Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
2nd CLASS POSTAGE PAID AT PHIL A., PA. R eturn to “OUR L IF E ” M agazine 4936 N. 13th St., P h ila d e lp h ia 41, P a. RETURN PO STA G E G U A RA N TEED УКРАЇНСЬКА НАЦІОНАЛЬНА РЕВОЛЮЦІЯ В ПОЕЗІЇ 1917— 1967 РОКІВ (матеріяли до бібліографії) зібрала Марта Тарнавська На бажання читачок продовжуємо список поетичних творів, присвячених вшануванню роковин національної революції. З-поміж поданих віршів Відділи СУА зможуть вибрати мате ріяли для святочних сходин чи вечора спогадів. Бабій, Олесь: „Батько і діти“. (Кумка, Михайло, ред. Сніп, у- країнський декляматор, Вінніпег, Український Голос, 1938, т. 2, ч. З, ст. 24). Бабій, Олесь: „Під Карпатами*1. („Ще тільки вчора родилась во- ля“...“). (Там же, т. 2, ч. З, ст. 127). Бабій, Олесь: „Степові вірли“ (уривок з поеми „Гуцульський курінь11). (Там же, т. 2, ч. З, ст. 87—90). Білозерський, О.: „Бій під Кру- тами“. (Там же, т. 2, ч. З, ст. 128—129). Вільшина, М.: „Листопад". („Та ніч була така, така відмінна...). (Там же, т. 2, ч. З, ст. 42). Ґерета, О.: „З наших воскрес- них днів“. (Там же, т. 2, ч.З, ст. 29—30). Ґренджа-Донський, Василь: „То бі, рідний краю, і честь і любов “. (Державин, В., ред., Антологія української поезії, Лондон, Спіл ка Української Молоді у Великій Британії, 1957, ст. 310). Карманський, Петро: „І досі мріємо...“ (Там же, т. 2, ч. З, ст. 80). Карманський, Петро: „В роко вини листопада". („Благословен на будь, священна хвиля..."). (Кумка, Михайло, ред., Сніп, у- країнський декляматор, Вінніпег, Український Голос, 1938, т. 2, ч. З, ст. 40). Чи знаєте плян праці Вашого Відділу? Яка Ваша участь у ньо му? милвил, н, дж. На фонд „Мати й Дитина“ Дня 29. травня ц. р. в парохіяльній залі української православної церкви св. Петра і Павла в Милвил, Н. Дж., відбулося ^врочисте прийняття і заба ва з нагоди 25-ліття вінчання п-ства Віри й Павла Люльків. Святкування розпочались відслуженням о. Шадин- ським молебня за здоров’я п-ства Люльків і їхньої родини. Ювілейне свято 'влаштували батько Віри, п. Ч у мак, діти та гурток найближчих при ятелів. Великою несподіванкою для Юві- лятів і присутніх було прибуття окре- стри „Танго 5“ під керівництвом п. Ігора Корстена, сусіда й приятеля п-ства Люльків. Під час бенкету промовляли п. Су- іцик, голова Церковної Ради, та п. Хвалько, теперішній голова Відділу УККА в Бріджпорті, Конн., у першому місці замешкання Ювілятів. Пригадавши присутнім, що п-ство Люльки є батьками трьох гарно ви хованих дітей (перед кількома днями син ґрадуував із ступнем B.S., старша доня перейшла на 3-тій рік учитель ського каледжу, а молодша — на 2-ий рік гай скулу), д-р Куйдич закликав присутніх зложити дар на фонд „Ма ти й Дитина", щоб тим самим допо могти незаможним родинам, спеціяль- но в Півд. Америці, посилати дітей до вищих шкіл. Цікавий факт, що з-поміж 80 місце вих і приїжджих гостей, з того коло 40 жінок, заледве кілька належить у теперішній час до Союзу Українок Америки. Правда, більшість місцевих жінок перед виїздом на провінцію, жили по більших українських грома дах і напевне або належали, або ціка вились працею СУА, бо всі виявили зрозуміння до фонду „Мати й Дити на" та склали 35 долярів. П-ство Люльки належать до молод шого покоління, на світогляд яких не мали впливу ні війна, ні режими, ні переслідування — вони Українці з великої букви. Соборність і праця — це їхні ідеали і не тільки на слові, але й на ділі: в родині, в громаді, в цер кві. П-ні Люлька застановляється над можливістю організації нового Відді лу СУА, або відмолодженням і акти візацією вже існуючого, одного з найстарших Відділів СУА, в Милвил. П-ні Віра є головою Сестрицтва св. Покрови при церкві св. Петра і Павла. Н. Б. К. ЛЕНСІНҐ, МИШ. З діяльности 38 Відділу СУА Трудно мені звітувати. Залишилося нас 6 членок, найстарша вж е поверх 80 років, а другі коло 70-ки. Отже багато зробити не можемо. Але ми радо сходимось, коли тільки здоров’я і погода дозволяють. Тепер маємо на дію втягнути дві молодші жінки, мо же пощастить нам. Покищо платимо річну /вкладку і Фонд Централі, а по тім прийде коляда, то заплатимо більше. Анна Наконечна, голова Куховарські назви Корж — різної величини пе чиво з борошна пласкої форми. Неправильно пляцок, що його не слід уживати. Коржик. Корінь — складова частина бу дови рослини. Коріневі — в куховарстві рос лини, що їх корінь уживаємо до їжі (петрушка, морква). Коріння — сушене коріння рос лин в лічництві. Коріння, спеції, прянощі — за сушені частини рослин, що їх уживається в стравах і напоях, як приправи. В більшості це ли стя, квіти, насіння. Ця назва за старіла. Корнішон, гор. — 1. рід огір ків (gherkin); 2. мариновані, ма ленькі огірочки. Коровай — весільне, традицій не печиво. Короваєць. Коровайниця — жін ка, що пече коровай. Короп — риба. Кофеїн, кофеїна — алькольоїд, що міститься в кавових зернинах і чаї. Printed by “AMERICA”—817 N. Franklin St.. Phila., Pa. 19123 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top