Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
НА ВИХОВНІ ТЕМИ. ЧОГО ХОЧЕМО ДЛЯ НАШИХ ДІТЕЙ — продовження розмови на тем у виховання — т а плекання української мови. Спонукою для цієї розмови є роздумування над деякими дивними явищами у наших родинах з уні верситетською освітою, діти яких є першим або дру гим поколінням народженим поза Україною. Вони нерідко чваняться непересічними здібностями своїх дітей, успіхами в школах, університетах, нагородами за опанування чужих мов тощо. Коли одначе прихо дить до української мови, то дивно, що часто тих не пересічних здібностей немає. І ті самі діти, не маючи труднощів з німецькою, французькою чи іншими мовами, мають труднощі з українською, мовою їхніх батьків. В чому причина? Прослідивши це питання відповідь можна найти, але не в дітях, а в способі їхнього виховання — в їхніх батьках! Точніше, в бра ку точної мети та послідовности, а теж у легкова- женні питання передання дітям культури дідів. Бо проблем тих немає в родинах типу, про яку була мова в попередньому інтерв’ю. Сьогодні продовжуватимем розмову з дочкою — членом цієї родини. Таня, студентка другого року університету (айві ліг), поділиться своїми спостереженнями і погляда ми щодо її виховання. Говорить українською мовою так, що приємно слухати. Питання: Питання до тебе, Таню, будуть стосу ватися до трьох етапів твого молоденького життя: 1) час раннього дитинства; початки освіти в двох шко лах — українській і американській; 2) час дозрівання до закінчення середньої освіти; 3) і погляди на май бутнє. Чи можеш, з перспективи років, поділитися спостереженнями, коли ти, з української колиски, входила в культуру країни поселення? Чи, починаючи ходити до американської школи, знала ти американську мову? Відповідь: Ні, тому, що дома ми не говорили по- американському. П: То які були твої почування, коли всі діти гово рили по-американському, а ти цеї мови не розуміла? В: Спочатку я тільки придивлялася і прислухову- валася і не брала участи, але скоро я призвичаїлася, бо пригадую, що вже в другій клясі я знала мову- (граматику й буквування) краще за тих, що знали її змалку. З другої кляси учнів ділили на відділи згідно зі здібностями, напр., в математиці чи інших предме тів. Я попала в кращий відділ. П: А як ти закінчила середню школу? В: Я була восьма в клясі, маючи вище як 4.0 П: Чи були в ебе почування внутрішнього конфлікту чи спротиву проти додаткових зайнять в суботній школі українознавства і Пласті? В: Так, спеціяльно в середній школі були деякі неґативні почування проти ’’українства”. А це може тому, що ми жили в малому місті, де не було багато моїх ровесниць-українок, а ті, що були, були слабші від мене в українській мові — не підходили зацікав леннями і в тому між нами був певний конфлікт, і через це я не почувалася досить добре в україн ському товаристві. Тоді в американській школі я мала багато відповідних товаришок і товаришів, з якими я воліла товаришувати. Але, мої батьки не до зволили мені ходити з американськими хлопцями. П: Чи був конфлікт між зайняттями в американ ській школі і суботній українській та Пластом? В: Так, був, бо звичайно речі діялися в п’ятни цю увечорі і в суботу, в час, коли зайняття були в українській школі і в Пласті. П: То ти мусіла почуватися іншою від оточення. В: Так, і це тоді мені не було дуже приємно, але це було диктоване стилем життя моєї родини, моїх батьків. А тепер по роках, я зовсім погоджуюся з напрямом мого виховання. П: Беручи до уваги факт, що поза американ ською школою ти жила в світі іншої культури, чи ду маєш, що через це ти щось втратила чи щось скори- стала? В: Одиноке, що я втратила це була нагода брати участь у спортових дружинах аж до часу закінчення української матури, значить до передостанньої кляси в американській школі. Зате я багато скори- стала. П: В чому, напримір? В: 3 мови. Завдяки знанню української мови, в середній школі мови французька і еспанська мені приходили багато легше, ніж моїм товаришкам неук- раїнкам. Це саме в теперішніх моїх студіях, части ною яких є грецька мова, яка мені теж трохи легша завдяки знанню відмінків в українській мові. Другий позитив і користь, це широкий діяпазон мого това риства. Завдяки Пластові я маю товаришок і товари- Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top