Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
Що zumamu? KOTSYUBINSKY, MIKHAILO. The Birthday Present and other stories. Kiev, Dnipro Publishers, 1973. 225 p. illus. М ихайло К о ц ю б и н сь к и й вж е вдруге з ’являється в англомовному виданні. Перша збірка 12 новель в англійському перекладі появилася у п’ятдесятих роках у Москві під заголовком Chrysalis and other stories (Лялечка та інші новелі). Переклади для московського видання робив Яків Ґуральський і вони були зроблені не з оригіналу, а п осер ед н ь о з росій сь к о го п е р е к л а д у , що зр е ш т о ю виразно й одверто в книжці позна чено. На титульній сторінці москов ського видання заголовок книжки англійською мовою стоїть поруч із заголовком російською (Куколка и другие рассказьі) — і тільки з тимча сової суперобкладинки може читач довідатись, що це — новелі україн ського письменника. Н о в е а н г л о м о в н е в и д а н н я Коцюбинського The Birthday Present (Дарунок на іменини) появилися в Києві. Воно включає 9 новель: ”На камені", "Поєдинок”, Цвіт яблуні”, ’’Сміх”, "Він ід е ”, "Інтермеццо”, "Сон”, "Дарунок на іменини” та ’’Коні не винні". Більшість цих новель була включена вже теж і в п опередн ю московську збірку. Проте в київ ському виданні переклади зроблені наново і б е зп о с е р е д н ь о з україн ського оригіналу. Перекладач — Абрагам Мистецький — ближчий д о с т и л ю й д у х а п р о зи М ихайла Коцюбинського. Київське видання вк л ю ч ає н ев ел и к у с т а т т ю про письменника, що її автором є Ніна Калениченко. Книжечка — неве личкого ф ормату, в твердій полотня ній обкладинці, з рисунками Валерія Руденка — д у ж е надається, як п одару нок на уродини, зокрем а ж для наших американських приятелів. Марта Тарнавська Н ай стар ш а п ечатка л ьв ів ськ ого магістрату (XIV) O ld e s t s e a l o f L w iw a d m in is tra tio n . Княжа гора (з рис. Пассараті XVII ст.) M o u n ta in o f th e K ing s in Lw iw . (X V II c ) МАРУСЯ НЯХАЙ Раз хоча б купатися в зоряном у морі! Раз хоча б пливти в зоряному океані на синьому човні під білим вітрилом хмарки! Раз хоча б перепливти Шлях Чумацький у зоряном у океані, і з Князем-Місяцем заглядати туди, д е в Сонця рідний дім! Раз хоча б... 1973 ("Білі руки беріз” — 1974 р.) К А Л Е Й Д О С К О П Д о к і н ч е н н я українського народного мистецтва (кераміка, тканини, вишивані сорочки, деревляна різьба). Ці речі закупила ще перед другою світовою війною на Гуцульщині директорка мистецької школи пані Пратт. Вона подорожувала по східній Европі в 1930- 39 роках з студентами мистецтва і в цей час закупила багато вартісних зразків народної творчости. Цю збірку яка була закатальоґована як польське народне мистецтво випадково відкрила А. Перейма. Збірка була перекатольоґована як українське народне мистецтво і з великим успіхом виставлена. До цеї збірки А. Перейма додала ще писанки. • Йоганна Страттон, студентка Радклиф коледжу відкрила в Топека, Кансас рукописи автобіогра ф ічного характеру, жінок-піонерок, які минулого століття серед важких обставин заселювали рівнини Кансасу. Рукописні матеріяли охоплю ю ть роки 1854- 1885 та включають 770 особистих споминів учительок, посадниць поселень, релігійних про відниць, завідувачок поштових урядів та господинь. Вони жили в часі, коли американський Захід був ще не освоєний, коли довгі валки закритих возів були щоденним явищем у цій частині країни. Ці матеріяли зібрала правник і суф ражистка Лілля Дей Манро, прабабуня Й. Страттон. Вони були забуті на стриху старої хати. Й. Страттон взялася за редагування цього матеріялу, щоб видати його окремою книгою. ПОЛЬЩА • У польському журналі ’’Найновіші події” ч. 4, 1974 поміщено статтю Г. Лукасевич ’’Навколо генези і переб ігу'акц ії ’Вісла’ Авторка пише про ліквіду вання УГА й виселення українського населення до Польщі та УРСР. За її даними в Генеральній Губернії жило 744,00 українців. Примусове переселення на німецькі землі Польщі розпочалися 28. IV. 1947 р. До 12. V III.1947 р. переселено від 140,000 до 575,000 українців. НАШЕ ЖИТТЯ, ЛИСТОПАД 1975 13
Page load link
Go to Top