Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48
ВИШИВАНІ ПОДУШЕЧКИ У музейній крамничці продаються — між іншими дрібничками — також подушечки на шпильки, прикрашені вишивкою. їх виконує Оксана Трачук для крамнички, підбираючи відповід ну вишивку і підбиття. Подаємо кілька зразків узорів, може хтось спробує виконати їх. Взори. На подушечки надаються відірвані мотиви, що їх знаходимо між вишивками Буковини й центральних земель України. До такого мотиву слід підобрати обведення. Часом цей ви шитий край знаходиться біля мотиву, а часом треба його докомбінувати. 1. Подушечка, вишита взором з Поділля. Можна вишити їх чорним і вмшмвкп червоним, або іншою комбінацією ко льорів, наприклад синім і брунатним. Край подушечки іде двома рядами в кольорах вишивки. Подушечки, вишита буковин ським узором. До вишивання взяти кольори чорний і червоний, але в ори гіналі взір має чотири кольори. З ог ляду на величину мотиву край скла дається з ряду вишитих хрестиків в од ному кольорі’. Виконання подушечки. Коли виши ваємо мотив, тоді можна підобрати відповідну підшивку, прикроїти її і з трьох сторін пришити на машині з ви вороту. Подушечку виповнюємо полі- єстровою ватою й останню сторінку зашиваємо критим стібом у кольорі підшивки. Рис. О. Трачук цінну книжку, дуже потрібну в щоден ному житті. Є це перший український термінологічний слівник з тієї ділян ки, яка у нас найбільше засмічена чужими словами з німецької, поль ської, російської мови, а на еміграції термінами країн поселення. Цей слівник потрібний, щоб українські родини, головно діти, засвоювали вже змалку українську термінологію. Молоді матері і господині зроблять корисне діло, коли вичистять україн ську мову з чужих термінів. В цьому допоможе їм термінологічний слівник Н. Чапленко. У вступній статті вона пише, що почала цікавитися терміно логією домашнього господарства від 1942 p., коли була референткою хат нього господарства і вчителькою господинської школи в Ліску, на Лем- ківщині. В Америці збирала матеріяли і друкувала їх в ж. ’’Наше Життя” (1964- 1976) під заголовком ’’Куховарські назви”. Свою збірку доповнила мате- ріялом, який уложений в певну систему, вийшов книжкою, заходом Управи Союзу Українок Америки. Кожна українка, яка ставиться з любов’ю і пошаною до рідної мови, може з цієї книжки збагатити своє знання української термінології і пе редати його своїй родині, і своїм дітям. СУА ПОШУКУЄ ДАВНІ УКРАЇНСЬКІ КУХОВАР СЬКІ КНИЖКИ Суа плянує видати українську кухо варську книжку в англійській плові, до якої хоче включити давні приписи. Просимо прислати або повідомити канцелярію СУА, якщо маєте наступні книжки: Емілія Левицька ’’Руская пекарка” 1868. 2-ге вид Коломия. 1909. Клиновецька ’’Страви і напитки на Ук раїні”. Київ, 20-ті роки. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top