Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48
ВИШИВАНІ ПОДУШЕЧКИ У музейній крамничці продаються — між іншими дрібничками — також подушечки на шпильки, прикрашені вишивкою. їх виконує Оксана Трачук для крамнички, підбираючи відповід ну вишивку і підбиття. Подаємо кілька зразків узорів, може хтось спробує виконати їх. Взори. На подушечки надаються відірвані мотиви, що їх знаходимо між вишивками Буковини й центральних земель України. До такого мотиву слід підобрати обведення. Часом цей ви шитий край знаходиться біля мотиву, а часом треба його докомбінувати. 1. Подушечка, вишита взором з Поділля. Можна вишити їх чорним і вмшмвкп червоним, або іншою комбінацією ко льорів, наприклад синім і брунатним. Край подушечки іде двома рядами в кольорах вишивки. Подушечки, вишита буковин ським узором. До вишивання взяти кольори чорний і червоний, але в ори гіналі взір має чотири кольори. З ог ляду на величину мотиву край скла дається з ряду вишитих хрестиків в од ному кольорі’. Виконання подушечки. Коли виши ваємо мотив, тоді можна підобрати відповідну підшивку, прикроїти її і з трьох сторін пришити на машині з ви вороту. Подушечку виповнюємо полі- єстровою ватою й останню сторінку зашиваємо критим стібом у кольорі підшивки. Рис. О. Трачук цінну книжку, дуже потрібну в щоден ному житті. Є це перший український термінологічний слівник з тієї ділян ки, яка у нас найбільше засмічена чужими словами з німецької, поль ської, російської мови, а на еміграції термінами країн поселення. Цей слівник потрібний, щоб українські родини, головно діти, засвоювали вже змалку українську термінологію. Молоді матері і господині зроблять корисне діло, коли вичистять україн ську мову з чужих термінів. В цьому допоможе їм термінологічний слівник Н. Чапленко. У вступній статті вона пише, що почала цікавитися терміно логією домашнього господарства від 1942 p., коли була референткою хат нього господарства і вчителькою господинської школи в Ліску, на Лем- ківщині. В Америці збирала матеріяли і друкувала їх в ж. ’’Наше Життя” (1964- 1976) під заголовком ’’Куховарські назви”. Свою збірку доповнила мате- ріялом, який уложений в певну систему, вийшов книжкою, заходом Управи Союзу Українок Америки. Кожна українка, яка ставиться з любов’ю і пошаною до рідної мови, може з цієї книжки збагатити своє знання української термінології і пе редати його своїй родині, і своїм дітям. СУА ПОШУКУЄ ДАВНІ УКРАЇНСЬКІ КУХОВАР СЬКІ КНИЖКИ Суа плянує видати українську кухо варську книжку в англійській плові, до якої хоче включити давні приписи. Просимо прислати або повідомити канцелярію СУА, якщо маєте наступні книжки: Емілія Левицька ’’Руская пекарка” 1868. 2-ге вид Коломия. 1909. Клиновецька ’’Страви і напитки на Ук раїні”. Київ, 20-ті роки. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top