Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
When Olena Teliha was executed in 1942, she was only thirty-five years old. Boundaries of Flame contains a total of thirty-five poems. It is as if each year of her tragically shortened life is commemorated by one of her poems. Both women's human journeys have been carefully retraced and their literary contributions have been carefully collected and published. Today, the educated reader can find two exceptional books: Olena Teliha Symposium (1977) and Liaturyn'ska Collected Works (1983). In both volumes there is a section reserved for their respective contributions as poets, journalists and critics. There is also a section reserved for articles written and speeches given to honor these two women. The two articles Oksana Liaturynska wrote about Olena Teliha appear in both volumes. In"Pro Olenu Telihu", written September 4, 1946, Liaturynska reveals that she and Teliha never entertained a close relationship. She writes that she can imagine Teliha at social functions, such as evening balls, and in parenthesis, she adds: "Now I vaguely remember meeting her at such events during her first year in Prague, but we both soon forgot this fortuitous encounter." A decade later, residing in Minnesota, Liatuiynska wrote a second article which was published in France in Ukraiinske Slovo (21-XII. 1955-1-1. 1956). We gather that in the 1930s, Liatuiynska first read some poetry written by Teliha, but never met her in person. Then we learn that when Liaturynska's collection of poems Husla appeared in 1938, she received a letter from Teliha. She never pursued the correspondence and because of circumstance beyond her control, never strengthened any friendship. In the United States and Canada, scholars and translators actively work to make Ukrainian poetry known to the general Anglophone public. One of the major books of translated poetiy where both Liaturynska and Teliha are represented is The Ukrainian Poets 1189- 1962, published in 1963 in Toronto, Canada. It is a very significant collection because only five women appear in the publication: Olena Teliha, Oksana Liaturynska, Lesia Ukrainka, Uliana Kravchenko, and Ludmilla Staritska-Chemiakhivska. Three poems by Liatuiynska and a short introduction to her work appear in the book. Olena Teliha is also represented with three poems; the short biography that accompanies her poetry contains a paragraph stressing her role as a journalist and an activist. The poetry of both women has also been published in Our Life (see Vol. 27, No. 9 (1970):26, Vol. 29, No. 4 (1972):26, Vol. 32, No. 4 (1975):20). Copyright by Helene N. Turkewicz-Sanko John Carroll University January 1999 Bibliography Andrusyshyn, C.H. and Watson Kirkconnell, Translators. The Ukrainian Poets 1189-1962. Toronto: University of Toronto Press, 1963. Hoshovsky, Bohdan and Svitlana Kuzmenko, editors. Zibrani Tvory / Collected Works, Oksana Liaturynska. Toronto: Ukrainian Women Organization, Toronto City Branch, 1983. Jordan, Robert-Paul and James A. Sugar. "Easter Greetings from the Ukrainians." National Geographic, Vol. 141, No. 2 (April 1972): 556-565. Liaturyn'ska Oksana. Velykodnii Predzvin / Easter Pearls. Toronto: Ukrainian Women Organization, Toronto City Branch, 1986. Luciow, Johanna, Ann Kmit and Loretta Luciow. Eggs Beautiful - How to Make Ukrianian Easter Eggs. Minneapolis, Minnesota: Ukrainian Gift Shop, 1975. _________________________________________ and Luba Perchyshyn. Ukrainian Easter Eggs and How to Make Them. Minneapolis, Minnesota: Ukrainian Gift Shop, 1979. Nowytski, Slavko and Nadia Nowytski. Pysanka: The Ukrianian Easter Egg. Filmart Productions, Inc. 1976. Pereyma, Marco. Pysanka: The Story of a Ukrainian Easter Egg. Viking Fims, Ltd. 1975. Piaseckyj, Oksana. Bibliography of Ukrainian Literature in English and French: Translations and Critical Works (1950-1986). Ottawa-London-Paris: University of Ottawa Ukrainian Studies, 1989. Sawycky, Roman. Ukrainian Film Guide. Cranford, NJ: "The Keys" Publishing Association. 1980. Teliha, Olena. Polumiani Mezhi / Boundaries of Flame, a complete collection of poetry. Orysia Prokopiw, translator. Baltimore-Toronto: Smoloskyp Publishers, 1977. Ukraiinska Encyklopeida. Munich: Molode Zhyttia, 1955. Zdanovych, O., editor. Olena Teliha Zbirnyk / Olena Teliha Symposium. Detroit-NewYork-Paris: Ukrainian Gold Cross in USA Oublishers, 1977. The author also conducted a personal interview with Mrs. Maria Procai who popularized the art of Ukrainain Easter egg painting in Minneapolis, Minnesota. The interview was conducted at the Ukrainian Gift Shop during the July-August 1983 National Endowment for the Humantities Seminar held at the University of Minnesota Immigration Research Center on "Ethnicity in America" (Seminar Director, Dr. Rudolph Vicoli). A subsequent telephone interview was conducted with Mrs. Procai's daughter, Mrs. Luba Perchyshyn, on Janauiy29, 1999. 18 “НАШЕ ЖИТТЯ”, КВІТЕНЬ 1999 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top