Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
INVINCIBLE SPIRIT The appearance of a new book within the realm of the Ukrainian emigre community is not an insignificant event. And, when this new book is artistically done and textually rich, then this event b ecom es a big holiday. Such a holiday has occurred with the publication of a new book by "Smoloskyp,” a book which w eaves together both art and poetry of Ukrainian women political prisoners in the USSR, Invincible Spirit. Not only is this book valuable b ecau se it op en s wide the entranceway into the thoughts and exp ression s of our wom en- fighters in Ukraine, but also b ecause it may proudly be circulated am ongst non-Ukrainians and d o es not at all appear poor in comparison to, for example, American art books. Taras Horalewskyj, who has d one the design and photography, de serves a great round of applause. One n eed s not even know how to read in order to appreciate the worth of this book. It is only necessary to flip through the p ages, which are filled with beautiful and colorful photographs of folk embroidery. Som e pictures capture the ey e not only becau se of the beauty of the needlework, but also b ecau se they are not presented in the usual way, the embroidery either on a table or in som e room, but in the locale where the greatest beauty reigns — within nature itself. One can easily say that a beauty contest takes place between needlework and nature. It is hard to determine which co m es out the victor... B esid es being artistically comparable to non-Ukrainian art books, the accurate but poetically beautiful translation by Bohdan Yasen beckons to the Americans to familiarize them selves with the wonder of the Ukrainian needle and pen. It is high time that som ething be made for the information of those who are not Ukrainian. We are familiar with the beauty of Ukrainian art. This beauty should be shared but, unfortunately, the American is not able to read about it in Ukrainian. Experience is the best teacher, it is said. The most effective way to appreciate this book, then, is to experience it, that is, to TODAY'S UKRAINIAN CHILD — THE FUTURE OF THE UKRAINIAN NATION. read som e of its contents. All of the poem s have a unique Ukrainian flavor. However, certain feelings, unbound by nationality and comm on to all humanity tint th ese works. One can readily s e e that it is of no co n seq u en ce where a person lives, what language he speaks or what his attire is like. A single truth always em erges, a truth that is part of existen ce. Everyone has the right to be a person and to express himself freely, without hesitation or fear, not distorting his beliefs. It is a sham e that these, our artists of the word and the brush, whom we m eet in this book, do not even have the basic rights of a person. How fortunate we are that they su cceed ed in passing their art along to us through their Invincible Spirit! Ludmila Kanluga-Golad One of the designs from this book can be found in this m onth!* colum n ’’Vyshyvka.” 20 НАШ Е ЖИТТЯ, ЧЕРВЕНЬ 1978 Winter has set upon us. A genuine frosty winter paid us a call and froze all the sh o o ts of green hopes. New Year’s Day, Christmas Eve, Christmas Day — I spent them reading Skovoroda. I make no claims on Moira or her daughters. I’m fine with Skovoroda, Shevchenko, Franko. They will not hurt me, they’ll not betray me. Som etim es I feel the lack of a hom e’s warmth and kindness... But I’ve grown accustom ed to this. I read a great deal, I embroider. T h ese are the surrogates for personal happiness. I cam e home home weary from work, and the house is filled with a chill. It’s the Eve of the Epiphany and my thoughts are frozen and still. How good it is that memories remain! How good it is that on e can fly vack into childhood on the wings of fantasy and forever forget about everything. Iryna Senyk. Letter fragment. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top