Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
“НАШЕ ЖИТТЯ”, ГРУДЕНЬ 2010 1 В е с е л и х т а щ а с л и в и х С в я т Р і з д в а Х р и с т о в о г о , м и р у , з л а г о д и , д о с т а т к у к о ж н і й р о д и н і в Н о в о м у р о ц і с е р д е ч н о б а ж а є Е к з е к у т и в а С У А т а р е д а к ц і я ж у р н а л у “ Н а ш е ж и т т я ” ! Д І Л И М О С Я В І С Т К А М И Т А Д У М К А М И . . . З ініціятиви Всеукраїнського товариства «Просвіта» ім. Тараса Шевченка 9 листопада 2010 року в Україні відзначили День української писемності та мови. Метою цього Дня було заохотити громадян України підтримувати українську мову на особистому і національному рівні, як справді офіційну державну мову. У листі від керівництва «Просвіти», який СУА отримав 4 листопада, діяспору закликали підтримати цю акцію. Декілька слів про «Просвіту»: товариство «Просвіта» було створено у дев’ятнадцятому столітті в Західній Україні (Галичині) з метою збереження і розвитку української культури та освіти серед населення. Товариство «Просвіта» відновило свою діяльність у період радянської гласності у 1988 - 89 роках і до сьогодні бере активну участь у суспільному житті н езалежної України. В даний час майже усі вищі навчальні заклади України мають зв’язок з осередками «Просвіти», і чимало викладачів та студентів є його членами. Також активно працює молодіжний відділ товариства — «Молода Просвіта». Цьогорічна акція була час тково пов’язана з тим, що 7 вересня 2010 року до парляменту був внесений новий законопроєкт під назвою «Про мови в Україні», який має зміцнити статус інших мов на території України. Теоретично, цей закон міг би мати позитивні наслідки; проте він є намаганн ям підвищити статус мов національних меншин до статусу державної мови, якою є українська. Також у відповідь на внесення цього законопроєкту в парламент, Світовий Конґрес Українців в Україні надіслав лист - звернення, датований 8 листопада, до Україн - ського У ряду від імені своїх членів - організацій з вимогою і надалі послідовно ґарантувати українській мові статус офіційної мови в Україні. СУА повністю підтримує це звернення! У листопадовому номері «Нашого життя» перша заступниця голови СУА Уляна Зінич написала статтю (українською мовою) про презентацію англійського перекладу книги професора Валентини Борисенко «Свіча пам’яті» — A Candle in Remembrance, яка відбулася 9 жовтня під час святкувань з нагоди 85 - річчя СУА в Українському Музеї у Ню Йорку. Цей англійськи й переклад, підготований і виданий СУА у цьому році (українська версія вийшла в Україні у 2007 році), є зібранням свідчень очевидців, які пережили Голодомор 1932 - 33 рр. За оцінкою професора Марк фон Хагена (Директора інституту Історії, Філософії та Релігіє знавства при Університеті штату Арізона та Голови Асоціації слов’янських, східно - е вропейських та е вразійських досліджень): «Ця переконлива своєю силою збірка усних історій про голод 1932 - 32 років в Україні є вражаючою хронікою несамовитої жорстокості і стр аждання, але водночас, це неймовірні історії виживання, хоробрості і стійкості. Ці розповіді були зібрані українськими істориками уже в незалежній Україні; тим не менш, вони несуть на собі відбитки десятиліть вимушеного мовчання про цю траґедію, принесену селянству України сталінською диктатурою. Таким чином, ця книга є також захоплюючим портретом того, як сучасні громадяни України усвідомлюють і розуміють свою власну історію ХХ століття.» Переклад цієї зворушливої книги виходить в той час, коли потрібно на голосити на жахливій історії Голодомору та віддати пам’ять цій траґедії, а також привернути до неї увагу американської громадськості. Ми твердо переконані, що кожна українська сім’я в Америці повинна мати цю книгу, щоб розповісти про цю траґедію своїм дітя м. Тому Екзекутива СУА прийняла рішення продавати англійський переклад цієї книги, щоб зібрати кошти на покриття витрат, пов’язаних з розсилкою та представленням цього видання до найкращих університетів та бібліотек США. Після різдвяних свят Екзекутива СУА розпочне необхідну інформаційну кампанію для поширення A Candle in Remembrance. (Якщо Ви
Page load link
Go to Top