Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48
організацій, що спонзорує з їзд у Кенії на закінчення Декади Жінки. Закінчення Декади не означає осяг нення всіх цілей. До абсолютної рівноправности жі нок ще довгий шлях, навіть в країнах, де признана жіноча рівність. Зрештою, жіночі товариства, як наочно ілюструє Дейм Міріям Дел, займаються не жіночими проблемами, а справами цілого суспіль ства. Дейм Міріям уважно прислухується до решти нарад, які зреферовані у моєму англійському листі. За чаєм є нагода погуторити. Дейм Міріям не історик, але історичні паралелі її цікавлять. рена діяльність Союзу Українок на матірних землях. Дейм Міріям зупиняється над тим, що в намаганні піднести свій економічний рівень, країни часто експортують зразки народніх робіт, які часто ви робляють жінки. Зі зростом ринку зростає попит, і жінки намагаються при незміненій технології про дукувати більшу кількість. Терпить зір і здоров’я, бо уряд не часто сприяють вигоді господині. Озбро єння, наприклад, важливіше за очі вишивкарки. Національні Ради намагаються займатись потре бами своїх країн та округ, і ІРЖ це надзвичайно різ номанітна організація. До речі, це одна з офійійних Щ о читати ? Oksana Dray-Khmara. LETTERS FROM THE GULAG. THE LIFE, LETTERS AND POETRY OF MICHAEL D R A Y - KHMARA. New York: Robert Speller, 1983. 164 pp. $ 15.00. Цією збіркою родина Драй-Хмари — його дружина та дочка — гідно вико нують свій обов’язок супроти поета. Після книжки A Ukrainian Poet in the So viet Union (Нью-Йорк: Свобода, 1959), — це є друге англомовне видан ня його дочки про поета. Самі "Листи з ҐУЛАҐ-у" становлять одну третину цілої книжки. Поет писав їх між 1936 і 1938 роками, з численних міст Азії, ку ди був засланий на важку роботу. Дея кі листи вже були друковані в україн ській мові 1948 р. У книжці є 50 листів. Вони промовисті у своїй стриманості, сильні у проявах стійкого характеру поета, ніжні в турботах про рідню і болючі в лаконічних описах долі засланця. Крім листів, у книжці є роз повідь його дружини про часи від дня арешту поета до часу його смерти. Ці сторінки доповнюють факти згадувані в листах: вони дають потрібне тло, відчуття атмосфери та дійсности, в якій опинилась заслана родина. На цих сторінках знаходимо вияснення про невдячну поведінку одного виз начного поета, що навіть присвоїв собі гонорар за працю Драй-Хмари, турбу вання про долю недрукованих руко писів (напр. поезій до збірки "Соняшні марші”, що скурив татарин, який пере ховував рукопис). Обидві частини доповнюють одна одну, роблять на читача сильне вражіння. Дальші час тини — це біографія автора, та стаття дочки про Драй-Хмару як поета. Біль шість із цього вже була друкована. Англійський переклад і сам текст є плинний. Можна мати завваги до за гальної редакції книжки, зокрема до подавання українських прізвищ та назв у російській версії. Ціле видання- естетичне і вартісне (включно з ілю страціями); може бути цікавим для англомовного читача. Діма: ОСІННЄ МЕРЕЖИВО. Поезії Нью-Йорк, 1984. 52 ст. Ця невеличка збірочка, з 32-ма віршами, відповідає своїй назві під різними поглядами. Один з них — це увага на імпресивність моментів, тла, обставин та подій. ’’Мереживо" — не мов думки на ці різні вражіння, із до даними висновками спостережень. Мабуть прикметник ’’осіннє” також відбиває не тільки дещо стриманий тон, але й життєвий підхід до розду мувань та науки життя. Є тут вірші про щастя, смерть, жіночу долю під час війни. Підхід авторки, чи точка зору коментатора, є стримана, але з теп лом, з досвідом життя. Деякі підсумки життєвих правд підмічені дуже ефективно (напр. ’’Щастя”). Та часто подібні думки ви словлені успішно — але останні стріч ки викладають читачам закінчення, яке вони самі повинні собі зробити. Занадто виразно поставлена крапка над "і” послаблює ефект цілости. Дімині вірші не є однакові. Серед них є дуже успішні, як ’’Над озером”, "Церква”, ”А дерева стоять заінені” чи ’’Казка про осоння”. У них і думка оригінально й успішно висловлена. В авторки є дуже чутливе вухо й лег кість у словотворенні. Тому відби вається близькість чи наслідування Тичини. Та в інших віршах відчуваєть ся невикінченість чи байдужість, не мов авторка не вірила, чи хтось їх бу де читати. А ми їх читаємо, і хочемо, щоб авторка про це знала. Читаючи цю чи інші збірки Діми бачимо безсум нівний талант авторки. Та він не уна- прямлений, не всюди виявлений, а ча сами розводнений. Крім віршів для ді тей, не завжди можна відразу розпіз нати авторство Діми. Це вже 11-та збірка її від 1947 р. Серед них є п’ять збірок віршів, три книжки для дітей та одна п’єса. Це вже вистачальний пе ріод часу на виточення і витончення свого мистецького обличчя з повним використанням свого потенціялу. І це хотілося б побачити у її наступній збірці. Лариса Онишкевич 24 ’’НАШЕ ЖИТТЯ”, ТРАВЕНЬ 1985 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top