Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
“НАШЕ ЖИТТЯ”, ВЕРЕСЕНЬ 201 2 WWW. UNWLA.ORG 25 Tania Silecky demonstrating the art of pysanky . UKRA INI AN FOLK ART ON DISPLAY IN FLORIDA The project to exhibit Ukrainian folk art in the local communities was headed by Tania S i lecky and Lidiya Mychalowicz, Art and Museum officers for Branch 56 in North Port, Florida. With the support and aid of other branch members, they organized elaborate displays of Ukrainian folk art and conducted pysanky workshops in five libraries in North Port, Venice, Englewood, and Sarasota. The display at Jacaranda Library in Venice was prepared by Roma Guran and Oksana Lew. Each of the three buildings of the library featured a different aspect of Ukrainian folk art. Trypillian ceramics were displayed in the first building, the second one had an exhibit of Ukra i- nian Easter baskets and pysanky , and the third one showed Ukrainian Hutsul ceramics and woodwork. Branch members who put together the display at the North Port Library included Kat - rusya Kobryn, Larissa Shpon, Tania Silecky, and Ulana S tadnyk. Their exhibit i n- cluded Ukrainian artwork, Easter baskets, pysanky , embroidery, encrusted woodwork, and cera m- ics. The displays in the libr a- ries in Englewood and Sarasota were prepared by Lidia Bilous, Tania Silecky, and Lidiya Mycha - lowicz. With gre at skill, Tania S i- lecky demonstrated the art of making pysanky at all the above - mentioned libraries as well as at the Gaspane Garden Women’s Club and the Emeritus Nursing Home. With her guidance and the help of branch members Orysia Zinych, Ann - Marie Susla , Lidiya Mychalowicz, and Larissa Shpon, workshop participants made their own pysanky . The library exhibits and pysanky wor k- shops were very well received by visitors and workshop participants. Branch 56 will be repea t- ing this successful event in April of 2 013. Olya Retcka - Stasiuk , Press Secretary Марта Тарнавська БУВАЛЬЩИНА Що таке бувальщина? Це розповіді про події, не видумані, а справжні – те, що справді відбулося. Літературна бувальщина – це звичайно анекдоти з життя славних письменників. Треба пам’ятати, що анекдоти – це не видумані жарти, а дотепні історії з життя людей, розповіді, які часто кидають додаткове світло на визначні постаті минулого. Я пропоную низку таких анекдотів з життя, що їх я не видумала з власної фантазії, а зібрала з різних джерел, або з власної пам’яті. В бібліотеці юридичної школи Пенсильванського університету, де я провела майже три десятиліття свого професійного життя, в 1990 - их роках мала місце така багатозначна і повчальна сценка. На пункті видачі книг чергує нова працівниця, недавно прибула з України, Надя Петрик. Надя говорить ще недосконалою англійською мовою, але добре дає собі раду, обслуговуючи студентів. Каже до неї студент права, звернувши увагу на її чужинецький акцент: «А ви звідки приїхали?» «З України», – відповідає Надя. «ОО! Я також українець!», – тішиться студент. «А ви розмовляєте українською мовою?» – запитує Надя. «О ні! Це дуже - дуже важко, я не вмію». В цей час наближається до виходу чорний працівник бібліотеки, Рей Т рент, завідувач палітурного відділу і звертається українською мовою до Наді: «Гарно вас бачити! Чудовий день сьогодні!» Рей Трент працював поряд з Надею і від неї навчився кілька українських фраз.
Page load link
Go to Top