Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
ВІТАЄМО Управа 1-го Відділу СУА в Нью-Йорку вітає своїх нових членок, які вступили до Відділу: Оля Мандибур, Елсі Боднар, Ева Гарайда, Єлисавета Паладій. ЗАБАВА 104 ВІДДІЛУ СУА В Ню Й. 15 травня цього року в Українському Народному Домі в Нью-Йорку при Другій Евені, в 9 годині вечером відбудеться велика забава. Забаву улаштовує 104 Відділ СУА в Н.Й. Дохід з забави буде призначений для Музейного Фонду СУА. Буде грати орхестра "Водограй” Відділ ласкаво просить всіх членів Союзу Українок і їх родин і також все українське громадянство взяти успішну участь у цій забаві і допомогти нам збудувати наш музей. 0ксана Куй6|д> Пресова референтка Сир загорнути в т. зв. "чісклот” (рід марля) притиснути тягарем на ситі і поставити до леднички на кілька годин, щоби стік. Відтак сир змолоти на машинці від м’яса декілька разів або перетерти через сито, щоби був зовсім як масло. Вбити жовтки з цукром і ванілією, додати сметанки, а тоді поволі масла, яке спершу треба стопити на дуже малому вогні. Вкінці вимішати легко із сиром та мигдалами і сухими овочами. Чисто вимитий, середньої величини вазонок виложити вогким ”чіз клот”, наложити сирною масою, закрити зверху також і притиснути добре чимось важким. Вазонок (мусить бути здіркою в середині) поставити на тарілку або інше плоске начиння, щоби на нього міг стекти плин з паски і вложити щонайменше на 6 годин до леднички. Виймавши до подавання, викинути на тарілку, зняти обережно ”чіс клот” і прибрати сирну паску сухими овочами, як н. пр. черешнями чи помаранчевою шкіркою. Увага! Коли в кімнаті гаряче, як подаємо сирну паску, не можна її довго держати на столі, бо стратить форму та почне розпливатися. Куховарські назви НА БУКВУ Ш Шніцель, див. — січеник Шніцель, віденський — м’ясна страва з телятини Шоколгіда, чоколяда — цукерняний виріб із какао; напій із шоколяди. Шоколадний, шоколгідовий. Шпанка, сад. — сорт вишні. Шпардги, спаржа, гор. — їстивні підземні пагони. Шпараговий. Шпек, шпик, бекбн — свиняче сало з підшкірної хребетної або бокової частини туші. Шпек угорський — вуджений, натертий паприкою. Шпик, шпік — кістковий мозок. Шпи- кова кістка — довга кістка. Шпинат, гор. — їстивне лися. Шпинатовий. Шпичок (и) — їстивні паноги очерету і бамбуку. Шпйчка — гостра паличка для скріплення шматків м’яса. Шпрбт (и) — кілька, дрібна риба род. оселедцевих. Шп^ндрі — свиняча грудинка, тушко вана в буряковім квасі. Шулйк — корж спечений із маком. Шуликй, ламанці — поламані тоненькі коржі з маковим молоком і медом. Шум, шума-піна, що постає на поверхні рідни, при варенні різних страв. Н.Ч ПОДЯКА Ганна Дмитерко Ратич, колишня учасниця визвольних змагань пере була дня 29 січня операцію, а 16 березня повернула додому де прихо дить до здоров’я. Якраз під час пере бування у шпиталі обходила вона 83 річницю своїх уродин. Редакція "Нашого Життя" на телефонічне прохання пані Ганни Ратич передає її щиру подяку усім тим, хто переслав їй привіти теле фонічно та письменно. Це передусім члени родини зблизька та здалека, а далі 65-ий Відділ СУА у Нью- Бронсвік, Окружна Рада Нью-Джерзі з головою Ольгою Цар, Окружний З’їзд Нью-Джерзі, який переслав привіт з підписами усіх присутніх, Сестрицтво при церкві Пресвятої Діви /Марії у Нью-Бронсвік, Станиця Стрілецької Громади з Петром Постолюком та багато приятелів і знайомих. Зокрема з вдячністю згадує Пані Ганна о. пароха Василя Таньчака, який поспішив із духовною потіхою перед операцією. Пані Гання Дмитерко пересилає рівночасно 10.- дол. на Пресовий фонд "Нашого Життя” ПОДУМАЙТЕ — ВІДГАДАЙТЕ ПОЗЕМО 1. гаразд (американське) 2. український радянський прозаїк (читати з права на ліво) 3. документ 4. популярна назва польської повстанської армії 5. і 6. ім’я і прізвище української дисидентки 7. неволя. ДОЗЕМО: 4. потрібна у війні 2. вигук 8. напиток 10. співає соліст 9. велике місто в 11. є у Дашаві Африці РОЗВ’ЯЗКА З Ч. 2 ПОЗЕМО: ДОЗЕМО: 1. Жар 3. Ост 1. Жуо 6. Рот 2. Око 4. Міт 5. СУМ 7. ООН Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top