Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
Наталя Чапленко Письменниця-казка (З приводу смерти Наталени К оролевої) Нещодавно до нас через київ ську „Літературну Україну*1 ді йшла звістка з Праги про смерть у віці 78 р. української письмен ниці Наталени Королевої. Коли обкинути тепер духовим зором її завершений життьовий і творчий шлях, то доводиться сказати, що> це була, як на укра їнську дійсність, казкова людина, казкова письменниця. Усе бо в неї надзвичайне — і життєпис і творчість. її життьовий шлях широко об говорила українська преса з на годи її 70-ліття. Через мало до ступність джерел туди вкралось багато помилок і суперечностей, що їх сама письменниця спросто вувала у тому ж році у „Проме- т е ї“ й у „Вірі й Культурі'1. Та найкраще це вияснить її автобіо графічна повість „Шляхами і стежками життя" що ще не по явилась книжкою. Тому не буде мо над тим спинятись. Коли говорити про творчість Наталени Королевої, то насампе ред виникає питання: Як це ста лося, що ця незвичайна жінка, що знала досконало 9 мов, ;в тім чи слі й арабську, стала саме укра їнською, а не якоюсь іншою письменницею? Не можна її по рівнювати з тими письменни ками, що хоч були неукраїнсько го походження, але підлягли ча рам української стихії, вивчили українську мову і збагатили укра їнську літературу. Перебування її на Україні були майже випадкові, жила вона в неукраїнських ари стократичних сферах і тоді гово рила напевно не по-українсько му. А щодо її національності, то сама вона писала, що „Еспанія була й буде завжди моєю бать ківщиною". Україна — говорить вона—- є для мене куточком грецької Аркадії, в якій залиши лось, може, більше відгуків Гел- ляди, ніж у сучасній Греції, на яку різні негеленські впливи по клали свою патину". Так гово рить її устами археолог, вчений історик, зокрема старої і серед ньовічної діб. Це був основний її фах, але будучи людиною з ми стецькими здібностями, не могла не захопитися і літературною творчістю. І от на цьому полі до ля дала їй такі життьові умови, що визначили цю її творчість, як творчість українську. Без сумні ву це сталося внаслідок її одру ження з українським діячем В. Королевим-Старим. Отже, єдиним джерелом її знання про Україну залишається її чоловік та, може, ще недосліджені її контакти з празьким українським, еміграцій ним середовищем. Але надхнен- ником, напевно, був її чоловік Королів-Старий, що писав і сам українською мовою. „...Він навчив мене української літературної мови, навчив засо бам, як писати..." свідчить сама письменниця. Вона наводить йо го слова: „Напиши це! Хто з українців знає середньовіччя так, як знаєш Ти? А це ж цікаве! Так повстала моя перша книжка „Рік 1313", видана в 1935 році („Го мін України", No 1 (160) 1958). Додати до того її заінтересуван- ня релігійні, про що письменниця пише: „Я завжди цікавилась ре лігіями, студіювала їх. Бо ніщо так не вияснює психології наро ду або й окремих людей, як їхня релігія чи антирелігійність". Ці заінтересування визначили напрям творчости письменниці. Була це тематика світова, бож не знаючи української дійсности, не могла про неї писати. Тут можна провести певну аналогію з твор чістю Лесі Українки, що також перебувала переважно поза рід ною батьківщиною і писала на різні біблійні та інші зачерпнуті з літературних джерел теми. З українською тематикою, це книж ка „Ле г енди старокиївські", ви дана в Празі 1942 р. з такою присвятою: „Моєму дружині В. Королеву Старому, що вивів мене з інших далеких шляхів на шлях українського письменства". Зали шаючи фахівцям дослідження її літературної творчості, ограничи- мося тільки списком її літератур них творів. „Во дни они" (1935), „Без ко ріння" (1936), „Інакший світ" (1936),, ,,Предок" (1 9 3 7 ),„Сон ті ні" (1938), „Подорожній" (1956), „Q uid e s t V e rita s 11 (1961). He- надруковані „Місячні Арфи" і ав тобіографічна, великого розміру повість „Шляхами і стежками життя", що напевно вияснить ба гато суперечних даних про пись менницю. Звичайно, такий характер її те матики аж ніяк не зменшує вар тости її творів, ба й навпаки: во на, як і Леся Українка, розши рила тематичний засяг україн ського письменства, збагативши його цим. Свої теми і свої обра зи людей вона розглядає по-сво єму, оригінально так, як до неї ніхто ще не писав, бо в неї та лант оригінальний, вона вроджена творча натура. Ідейно-моральні християнські принципи пройма ють усі її твори, у неї немає без- змістового „мистецтва для ми стецтва", але в неї немає й при мітивного моралізаторства та тен денційно сти. Вона ніби водить чи тача за своїми героями, показує їх у дії й переживаннях і цим дає читачеві змогу робити самому ви сновок. Треба згадати про її пе реклади з латинської і еспанської мов. Її твори тепер є недоступні, бо воєнні дії унеможливили їй стати такою популярною, як це мог ло б бути. До популяризації Н а талени Королевої в Еспанії при чинився Дмитро Бучинський, що з нагоди її 70-річчя, написав статтю в еспанській мові „Ната- лена Королева", яка була переда на для еспанських слухачів через Еспанське Національне Радіо в Мадриді, дня 27. III. 1958 р. і ви- друкована по-українськи в часо писі „Українець" (Париж). Д ру гу статтю теж в еспанській мові „Наталена Королева — україн ська письменниця еспанського ко реня" через Пресову Агенцію ФІЄЛЬ в Мадриді, надрукували сім обласних щоденників. ПРИСИЛАЙТЕ ПЕРЕДПЛАТУ! НАШЕ ЖИТТЯ — ЖОВТЕНЬ, 1966 З
Page load link
Go to Top