Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
“НАШЕ ЖИТТЯ”, ВЕРЕСЕНЬ 2018 WWW. UNWLA .ORG 19 ДЕ СХОДЯТЬСЯ РІКИ Ніхто не знає, звідки вони з’явились і чому осіли на цих ріках. Але їхній потяг до рибальства й знання лоції вказують на те, що прибули вони вод ою, піднявшись руслами вгору. Мова їхня, судячи з усього, добре надавалася до співів і прокльонів. Жінки їхні були ніжними й непокірними. Від таких жінок народжувались хоробрі діти й виникали серйозні проблеми . Сергій Жадан. Месопотамія «Ме сопотамія» — проза, яка переходить в поезію; дев’ять історій і тридцять віршів. За словами відомого львівського літературо знав - ця (і не лише) Віктора Неборака: «...Емір Ку - штуріца міг би зробити пристойний фільм, вір - ші міг би покласти на музику Горан Бре гович». Ні Куштуріца, ні Брегович цього ще не зр оби - ли, проте Вірляна Ткач, керівник мистецької групи «Яра» ( Yara Arts Group ) підготувала чу - до ву театральну презентацію « Where the Rivers Flow ». 29 - го квітня 2018 - го р. громада Філадельфії та околиць мала нагоду побачити, відчути та кожен по своєму пережити цю літературну «по - дорож» у життя людей, різних за віком, фахом і поглядами. Вірляна вміло поєднала слово, світ ло, ритм і музику. З творами Жадана це сприймається легко, бо кожне оповідання чи вірш Серг ія наповнені ритмом, який відтворює незвичність історій і їхню глибину. Розпочалося театральне дійство зі вступ но - го слова Вірляни Ткач. Опісля Сергій, привітав - ши публіку, читав уривки з «Месопотамії». Му - зичну частину виконували талановиті музи - канти, яким вдалося відчути «ритм» літератур - них композицій Сергія: Володимир Бедзін — віо лончеліст та Фіма Чупахін — піаніст, обидва знані як і в Ню Йорку, так і в Україні. По єд - нання музичного мистецтва та мистецтва слова створили незабутні переживання для глядачів i залишили приємні спогади. Яскравим і не зви - чайним моментом усієї презентації була ідея Вірляни створити «відповіді/рефлексії» поетів англійською мовою на історії/вірші Жадана з «Месопотамії». Ню - йоркські поети В. Фиппс, О. Дженнинґс, І. Ст акгаус Уілер та Дж. Реґіоне читали переклади Жадана, а також свої пое тич - ні відповіді на ці поезії. Знання слухачем двох мов (української та англійської) створило від - чуття більш «психологічного» перекладу, а не тільки «мовного». А авторам рефлексій такий підхід дав можливість вільно відобразити своє розуміння та вкласти власні емоції. Учасники театрального дійства . Прозірки — фото В. Клюзка та Є. Мало лет - ки під час читання збагачували візуальне спри - й няття. Цікавим моментом презентації були спогади Б . Голмана, які зачитав Ігор Шу ган, і прочитання творів самим Жаданом на одній з «інсталяцій». Підсумовуючи , можна сказати, що кожна зустріч з Вірляною — це очікування незви чай - ного та захоплюючого. Її співпраця з Сергієм — чудовий приклад того, як творче «українське коріння» (чи то в Америці, чи в Україні) про - ростає, стає міцним і дає неочікувані, «екзо - тичні» плоди. Нa згадку приходить вислів Жадана — «джаз і Донбас», що з першого разу звучить дивно й не звично (екзотично). Два слова — джаз і Донбас , як і, здається, не мають нічого спільного; але коли Сергій поєднав їх, то утворилось щось нове, цікаве та незабутнє (як «Ворошиловоград»). Сміливим відкриваються обрії! Не опустіть можливості розширити «свій обрій»! Приходь - те на вистави Вірляни Ткач, підтрим уйте висту - пи Сергія тут, на землі Вашінґтона. Адріана Сидоряк . Yara Arts Group’s « Where the River s Flow; Zhadan & Friends r ead and r eact to his r ook Mesopotamia » was presented at the Ukrainian Educational and Cultural Center, sponsored by the Ukrainian Community Foundation of Philadelphia. It was also pre- sented at the Ukrainian Museum in New York City, made possible by public funds from the New York City Department of Cultural Affairs, New York State Council on the Arts and the Self Reliance Foundation .
Page load link
Go to Top