Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
“НАШЕ ЖИТТЯ”, СІЧЕНЬ 2011 5 Історія “Щедрика” Зближається Старий Новий Рік, а за ним Щедрий Вечір і Йордан... М ерехт ять запалені вогні на ялинках по цілому місті. Скрізь чути колядки, а дуже часто між ними дорога нашому серцю українська щедрівка визначно го компо - зитора Миколи Леонт овича (1877 - 1921) “ Щед - рик” . 21 січня цього року виповнюється 90 ро ків з дня смерті композитора, “ Щедрик” якого є клясичним зразком української хорової музики. Ця щедрівка виконується під час різдвяних свят по цілому світі. В Америці вона широко відома під назвою Carol of the Bells ( Коляда дзвонів ). В Україні щедрівки співали в ніч перед Но вим Роком, а подекуди – перед Йордан ом – на Щедрий Вечір. В народі задержалось повір ’ я, що на Святий і Щедрий Вечір тварини говорять людською мовою. В “ Щедрику” людським голо - сом наділена ластівка, яка приносить господа - реві запевнення щедрого і щасливого Нового Року. І так доброзичлива й весела ластівка перелетіла з - під стріх и української хати до Західньої Европи, а згодом аж до Америки. “ Щедрик” в обробці М. Леонтовича в и - ко нав вперше у Києв і в 1916 році студентський хор під керівництвом ґеніяльного дири ґента Олександра Кошиця. Опісля Українська Респуб - лі канська Капеля Кошиця виконувала цю щед - рівку з великим успіхом по цілій Европі. Один французький хор так сподобав со бі цю пісню, що співав її по - французьки. В Америці вперше почули “ Щедрика” в 1922 р. у виконанні капелі Кошиця. Пізніше він повіз її до Канади й Пів - денної Америки. Англійська версія “ Щедрика ” ( Carol of the Bells ) постала в 1936 р. в часах Депресії , коли п отрібно було ясних, дзвінких пісень. Її автором був Петро Вилговський (Peter J. Wilhousky 1902 - 1978) – американець слов’янського роду. Наро - джений в Пассейку , Н. Дж. – дириґент, учитель музики, автор хорових обр о бок, вкінці асистент Артура Тосканіні. У дос лідах над поширенням “ Щедрика” музиколог Роман Савицький мол. (син п і яніста Романа Савицького та письменниці Іванни Савицької) пише: “По довгих труднощах в 1973 р. мені пощастило віднайти Вилговського. В листі до мене він розказував, як вперше почув “ Щедри ка” і захопився ним. Його шкільний хор хотів спі - вати цю пісню, тож Вилговський написав до неї новий англомовний текст, який зовсім відмінний від українського. Проте він легко відповідав музиці Леонтовича, яка залишилась без змін.” Нотне видавництво Карла Фішера в Ню Йорку надрукувало цю версію і від тоді почався справжній лет “ Щедрика” по Америці. Його виконують поважн і американські амсамблі , як: Robert Shaw Choral, Roger Wagner Choral, Mormon Tabernacle Choir, Arthur Fiedler’s Chorus та багато інших. Їхнє чудове мистецьке вико - нання ,,К оляди д звонів ” записане на численних платівках. Роман Савицький мол. з ауважує, що відо мі нотодруки ціє ї пісні правильно подають Леонтовича як композитора й українське дже - рело його музики, але в поясненнях до різних платіво к часто буває плутання. Деякі навіть індентифікують її як російську колядку. Нашим завданням є спростовувати ті неясності. В тому можемо покликатись на найновіше видання міжнародн ого довідника “International Cyclo - pedia of Music & Musician” – edited by Bru ce Bohlen (Ню - Йорк – Лондон 1975, 1985.) Там є низка довідок про українську музику, в тому числі й про “ Щедрика.” Коляда д звонів здобула в Америці не меншу популярність, ніж “ Щ едрик” в Україні. До нині маємо понад 60 звукозаписів обох версій ,, Щедрика.” Тир аж платівок не мож - ливо обчислити. На швидких крилах малої ластівки пісня Миколи Л еонтович а летить у широкий світ. Опрацювала Ярослава Панчук
Page load link
Go to Top