Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48
НАТАЛІЯ ЧАПЛЕНКО Щ Е Д Е Щ О П Р О Ч О Р Н О Б И Л Ь Страшна катастрофа в цьому невеликому місті на Україні зробила цю назву всесвітньо відомою, а з нею нагадала світові про те, що на плянеті Земля є й наша нещасна батьківщина. У нашій пресі на чужині понаписувано багато на цю тему, але здебільшого це тільки тема співчуття та констатація страшного факту. Ось у газеті ’’Україн ські вісті” з червня 1986 р. Василь Сокіл написав ’’Чорнобиль — чорний день України”. У тій же газеті з 20-го липня ц.р. надруковано величезний вірш Ніни Тарасюк ’’Чорний біль Чорнобилю”. Також у числі з 1-го червня архипресвітер Сергій Кіндзерявий-Пас- тухів у своїй статті ’’Думо моя чорна!” спробував проаналізувати назву цього міста. Я наведу його ви словлювання. ”І треба ж таке придумати й приклас ти до нового поселення та технічного центру: Чор нобиль. Совєтчики навіть старинні назви міняють на свій недотепний лад, а тут тобі такий промах — за гадкове чорнобиль. Чорна биль, билина, бувальщи на, повість, дума...” А закінчує так: ”Ох, Чорнобиль, чорна повість, чорна билина! Думо моя.” Газета ’’Свобода” з 30-го липня ц.р. подає дві статті ’’Тінь Апокаліпси зависла над Чорнобилем” і ’’Чорнобиль — жахлива дійсність і пробудження ві ри”. В цих статтях наведено, що московський корес пондент газети ’’Нью-Йорк тайме” С. Шмеман подає слова неназваного ’’відомого совєтського письмен ника”, який у вузькому колі друзів наводив уривок з ’’Одкровення святого Йоана”: "Третій ангел затру- бів, і впала з неба велика зоря, що горіла, як світиль ник, і впала на третю частину ріки і на джерела вод стала полином, і багато людей померли від води, то му що вона стала гіркою.” Прочитавши уривок з Біблії письменник взяв словник і показав здивова ним слухачам, що слово ’’полин” означає те саме, що й ’’чорнобиль”. А ось в ’’Молодій Україні” в числі за червень 1986 р. д-р А. Лисий пише: ” В Чорнибилі росте чорна трава. Чому чорна? Ніхто не знає. Від цього і назва Чорнобиль.” Я навела деякі цитати про ці події з нашої мені доступної преси, що стосуються до назов ’’чорно биль” і "полин”, і хочу, як природничка поділитися з читачами "Нашого Життя” своїми думками без емо цій. Признаюся, що про Чорнобиль як назву міста я раніш не чула, хоч це слово було мені відоме в ін шому значенні. Вістка про жахливу катастрофу в Чорнобилі і численні статті у світовій пресі примуси ли й мене дослідити цю назву. В "Українській загальній енциклопедії”, що вий шла у Львові в 1930-1935 роках, так написано: "Чор- нобіль, м-ко Київ. Округи біля вливу ріки Ужа в При п’ять, 8.100 меш. згадується в літописах від 1193 ро- ку.” (2). А ’’Український радянський енциклопедичний словник” з 1968 року подає: ’’Чорнобиль — місто Київ. обл. УРСР, райцентр на р. Прип’яті ... 9.7 тисяч жителів ... Відомий з 1193 р.” (4). Ця назва є також на ’’Карті України” В. Кубійовича й А. Жуковського з 1978 року. Отже, цей загадковий Чорнибиль — не нове по селення, а старе містечко з XII століття. Походить ця назва від народньої назви рослини чорнобиль, що споріднена з полином, а її ботанічна назва — полин звичайний, чорнббил ( Artemisia vulgaris), родина складоцвітих ( compositae). Це багаторічна зілляста рослина поширена по всій Північній півкулі Землі. Росте по всій Україні, а особливо в басейні Дніпра. Чорнобиль — рослина з чорнувато-бурим стеблом (билом) до 150 см. висоти. Листки зверху темнозеле- ні, зісподу білоповстисті, квіти рожеві або червону ваті. Запах бальзамічний, приємний, смак легко-гір куватий. Крім назви чорнобиль з народньої мови за писано варіянти з м’яким і твердим закінченням: чорнобіл(ь), чорнобел(ь), більник, билина, віничник, забудька (5, 7). Народні назви билина, билля, било в українській мові означають стебло зіллястих рослин (5,6), і цієї назви (стебло) уживається в ботанічній термінології. Отже, можна зробити висновок, що ’’чорнобиль” — рослина з чорним стеблом (билом). Чи ця рослина мала ще назву ’’чорна трава”, я не знаю, але нотую її, як це подав д-р А. Лисий. Рослини не знають політичних кордонів, — тож погляньмо, як вони звуться у наших сусідів: україн ський — полин звичайний, чорнббиль; російський — польїнь обьїкновенная, чернобьільник; білоруський — пальїн, бьільнік; польський — piolun, bylica czarna. Англійську назву mug-wort подає українсько-англій ський словник М.Л. Подвезька (17). Ще хочу нагадати, що наголос у слові ’’чорно биль” падає на другий склад. Популярність здобула собі ця рослина через свої лікувальні властивості в народній медицині. Уживається бічне коріння і верхівки рослини. Та зби рати їх треба проти ночі на Івана Купала, що збіга ється із святом Івана Христителя (24-го червня ст.ст.). У всіх купалівських обрядах чорнобиль "бере участь”, бо тоді має магічну силу (3,15). Це свідчить, що назва чорнобиль походить з передхристиянських часів. 4 ’’НАШЕ Ж ИТТЯ”, ВЕРЕСЕНЬ 1986 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top