Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44-45
46-47
48
НАТАЛІЯ ЧАПЛЕНКО Щ Е Д Е Щ О П Р О Ч О Р Н О Б И Л Ь Страшна катастрофа в цьому невеликому місті на Україні зробила цю назву всесвітньо відомою, а з нею нагадала світові про те, що на плянеті Земля є й наша нещасна батьківщина. У нашій пресі на чужині понаписувано багато на цю тему, але здебільшого це тільки тема співчуття та констатація страшного факту. Ось у газеті ’’Україн ські вісті” з червня 1986 р. Василь Сокіл написав ’’Чорнобиль — чорний день України”. У тій же газеті з 20-го липня ц.р. надруковано величезний вірш Ніни Тарасюк ’’Чорний біль Чорнобилю”. Також у числі з 1-го червня архипресвітер Сергій Кіндзерявий-Пас- тухів у своїй статті ’’Думо моя чорна!” спробував проаналізувати назву цього міста. Я наведу його ви словлювання. ”І треба ж таке придумати й приклас ти до нового поселення та технічного центру: Чор нобиль. Совєтчики навіть старинні назви міняють на свій недотепний лад, а тут тобі такий промах — за гадкове чорнобиль. Чорна биль, билина, бувальщи на, повість, дума...” А закінчує так: ”Ох, Чорнобиль, чорна повість, чорна билина! Думо моя.” Газета ’’Свобода” з 30-го липня ц.р. подає дві статті ’’Тінь Апокаліпси зависла над Чорнобилем” і ’’Чорнобиль — жахлива дійсність і пробудження ві ри”. В цих статтях наведено, що московський корес пондент газети ’’Нью-Йорк тайме” С. Шмеман подає слова неназваного ’’відомого совєтського письмен ника”, який у вузькому колі друзів наводив уривок з ’’Одкровення святого Йоана”: "Третій ангел затру- бів, і впала з неба велика зоря, що горіла, як світиль ник, і впала на третю частину ріки і на джерела вод стала полином, і багато людей померли від води, то му що вона стала гіркою.” Прочитавши уривок з Біблії письменник взяв словник і показав здивова ним слухачам, що слово ’’полин” означає те саме, що й ’’чорнобиль”. А ось в ’’Молодій Україні” в числі за червень 1986 р. д-р А. Лисий пише: ” В Чорнибилі росте чорна трава. Чому чорна? Ніхто не знає. Від цього і назва Чорнобиль.” Я навела деякі цитати про ці події з нашої мені доступної преси, що стосуються до назов ’’чорно биль” і "полин”, і хочу, як природничка поділитися з читачами "Нашого Життя” своїми думками без емо цій. Признаюся, що про Чорнобиль як назву міста я раніш не чула, хоч це слово було мені відоме в ін шому значенні. Вістка про жахливу катастрофу в Чорнобилі і численні статті у світовій пресі примуси ли й мене дослідити цю назву. В "Українській загальній енциклопедії”, що вий шла у Львові в 1930-1935 роках, так написано: "Чор- нобіль, м-ко Київ. Округи біля вливу ріки Ужа в При п’ять, 8.100 меш. згадується в літописах від 1193 ро- ку.” (2). А ’’Український радянський енциклопедичний словник” з 1968 року подає: ’’Чорнобиль — місто Київ. обл. УРСР, райцентр на р. Прип’яті ... 9.7 тисяч жителів ... Відомий з 1193 р.” (4). Ця назва є також на ’’Карті України” В. Кубійовича й А. Жуковського з 1978 року. Отже, цей загадковий Чорнибиль — не нове по селення, а старе містечко з XII століття. Походить ця назва від народньої назви рослини чорнобиль, що споріднена з полином, а її ботанічна назва — полин звичайний, чорнббил ( Artemisia vulgaris), родина складоцвітих ( compositae). Це багаторічна зілляста рослина поширена по всій Північній півкулі Землі. Росте по всій Україні, а особливо в басейні Дніпра. Чорнобиль — рослина з чорнувато-бурим стеблом (билом) до 150 см. висоти. Листки зверху темнозеле- ні, зісподу білоповстисті, квіти рожеві або червону ваті. Запах бальзамічний, приємний, смак легко-гір куватий. Крім назви чорнобиль з народньої мови за писано варіянти з м’яким і твердим закінченням: чорнобіл(ь), чорнобел(ь), більник, билина, віничник, забудька (5, 7). Народні назви билина, билля, било в українській мові означають стебло зіллястих рослин (5,6), і цієї назви (стебло) уживається в ботанічній термінології. Отже, можна зробити висновок, що ’’чорнобиль” — рослина з чорним стеблом (билом). Чи ця рослина мала ще назву ’’чорна трава”, я не знаю, але нотую її, як це подав д-р А. Лисий. Рослини не знають політичних кордонів, — тож погляньмо, як вони звуться у наших сусідів: україн ський — полин звичайний, чорнббиль; російський — польїнь обьїкновенная, чернобьільник; білоруський — пальїн, бьільнік; польський — piolun, bylica czarna. Англійську назву mug-wort подає українсько-англій ський словник М.Л. Подвезька (17). Ще хочу нагадати, що наголос у слові ’’чорно биль” падає на другий склад. Популярність здобула собі ця рослина через свої лікувальні властивості в народній медицині. Уживається бічне коріння і верхівки рослини. Та зби рати їх треба проти ночі на Івана Купала, що збіга ється із святом Івана Христителя (24-го червня ст.ст.). У всіх купалівських обрядах чорнобиль "бере участь”, бо тоді має магічну силу (3,15). Це свідчить, що назва чорнобиль походить з передхристиянських часів. 4 ’’НАШЕ Ж ИТТЯ”, ВЕРЕСЕНЬ 1986 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top