Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
OUR LIFE M onthly, published by U krainian N ational W om en’s League of Am erica DECEMBER 1997 Editor: TAMARA STADNYCHENKO CHRIST IS BORN! JOY TO THE WORLD! IMAGES OF FALL IN UKRAINE in Lina Kostenko's AUTUMN CARNIVALS by h £ l £ n e t u r k e w ic z - s a n k o Autumn Carnivals is the title of a collection of 27 poems by the contemporary Ukrainian poet Lina Kostenko (1930- ). In these poems, the author shares her images of Fall in Ukraine, a season which very much resembles the North American "Indian Summer," and which is called in Ukrainian "Grandmother's" or "Old Woman's Summer" (“Babene Lito”). It is not surprising therefore that from time to time the poet selects metaphors of various women figures to illustrate the passage of time from Summer to Winter. The title, Autumn Carnivals, is borrowed from the seventh poem in the collection; it communicates the atmosphere described in the poems -- the ambiance of a masquerade ball, where Nature has just turned on the lights of a "girandole," a huge candelabra made of golden leaves and ornate with crystals made of drops of dew and rain. "Ставить осінь на землю свою золоту жирандоль.” [Poem 1:1 (320)] "Autumn places on earth its golden girandole." "Марнували літечко, марнували, А тепер осінні вже карнавали.” “They squandered away our dear summer, wasted it all. And now it's time for the autumn carnivals. The poems range widely in length and in form. The shortest poem counts five consecutive lines, whereas the longest presents twenty-four lines divided into six stanzas of four lines each. The rest offer a variety of lines and stanzas sometimes brought to life by a dialogue [Poem 15], a borrowed human voice [Poem 17] or the imitation of the sounds of a flock of cranes. Just as in North America, the coming of the Canadian geese marks the return of Spring and their departure marks the approach of Winter, as do the cranes in Ukraine. Being at the geographical crossroad between the European East and Asiatic West, cranes fly from Ukraine south of the Black Sea, south of Asian Turkey, and settle for the winter in the vicinity of the
Page load link
Go to Top