Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
An All-American Learns Ukrainian My interest in learning the U krainian language was w hetted by a recent visit to some of U kraine’s prettiest cities. It was a great experience to see Kiev’s beautiful Cathedral of St. Sophia and to walk along the Khresh- chatyk. Inspiring, too, was a spe cial trip out of Poltava to Myr- horod, Hohol’s birthplace and site now of an excellent museum (his childhood house) dedicated to him. Perhaps the biggest fac tor, however, in my decisions to study U krainian was the lan guage itself. Its rhythm and sound impressed me: and the op portunity to be able both to speak it and to read some of Ukraine’s great literature in the original was too good to pass up. Thus, when courses were offered at the University of Chicago, I registered. I was not disappoint ed, either. It was a very fruitful period of study, which I plan to continue in the future. Some people m aintain th a t Ukrainian, like some other Slavic languages, is particularly diffi cult to learn because of its “strange” alphabet and “the way its words change their endings all the tim e.” I think th a t this objection to studying U krainian has been proven invalid m any tim es over. The Cyrillic alphabet can be learned by foreigners easily, and it requires only some patience and concentration to m aster U krainian gram m ar. I was born and raised in A m er ica. English is my native lan guage. Before I began to study Ukrainian at the university, I had had no training, form al or informal, in the language. Yet w ith sound instruction, I found m yself progressing nicely in my learning. The benefits for Americans in studying U krainian are many. From a personal point of view, there is som ething very g ratify ing in acquiring skill in speak ing the language. This skill, in its turn, is a tool which can be used in a num ber of ways. Know ing U krainian, for example, helps to build up one’s interest in the people, their history and customs. By reading different sources, the American student obtains a more complete and true picture of issues vital to Ukrainian life. Gaining profici ency in speaking the language is even more exciting, particu larly in Chicago, where there is a good-sized Ukrainian commun ity w ith which to communicate and share ideas. Much has been said recently about the need for people to communicate and to understand one another. This, I believe, is tru e : only through ef forts to understand can we les sen tensions and truly come to gether. I do not m aintain th a t studying Ukrainian is the an swer to the m ajority of our prob lems ; but I do m aintain th a t it is a good thing and one of a num ber of possible steps in the rig h t direction. It broadens the indi vidual’s comprehension and ap preciation of the U krainian peo ple while giving him a sense of accomplishment and self-satis faction in acquiring new knowl edge at th e same time. Julie Andrews The U niversity of Chicago August, 1972. APHORISMS BY HRYHORIY SKOVORODA Translated by Tetiana Shevchuk Happy is he who has found happiness in life. B ut even hap pier is the one who knows how to profit by it. * HEADQUARTERS NEW S Branches have in their pos session the UNWLA C onstitu tion and Bylaws in the new fo r mat. In line w ith our exam ina tion of our organization and our selves as members of th a t organ ization, a thorough study of the Bylaws is a logical necessity — especially as the coming Con vention will afford an opportun ity for changes. Every Branch has members w ith access to xe rox or photocopy machines. The Bylaws should be duplicated so th at each member can have a copy. A fter the members have had an opportunity to study the Bylaws, a m eeting should be de voted to a discussion of any changes or clarifications th at are deemed necessary. As several weeks will pass before the copies can be made, and then a few more before all members receive copies and have tim e to read them — with Branch program s interspersed — it is not too early to begin. WHAT TO READ (C o n tin u ed from page 27) translations were made indirect ly from the R u ssian ; as a result all U krainian names are given Russian spellings in the tran s literated form : Golovko instead of Holovko, Gonchar instead of Honchar, Gutsalo instead of Hutsalo. Not to mention the characters of the sto ries: all those Gorpinas, Galkas, G rits kos ! The introduction is by Vitaly Korotych who m akes a pathetic attem pt to prove th a t “creative affinity does not mean creative monotony.” The works of some of the younger w riters — Syzo- nenko, Hutsalo, Ivanchuk, Tyu- tiunnyk — do seem to break away from th a t “creative mono tony” and provide a ray of hope for the future. The one story, however, which by itself is enough to make up for any or all of the poorer selections in the book, is the “Enchanted Des na” by Alexander Dovzhenko. The old m aster of cinem atogra phy was also a first rate w riter and it is about tim e th a t some of his work was translated for the English speaking reader. The book is supplemented by short biographical notes on each of the w riters included. The light of the sun shining daily will not suffice, if the dark ness in your head is w ithout il lumination. * A sage m ust pick out gold even in a dung-heap. 28 НАШЕ ЖИТТЯ — СІЧЕНЬ, 1973 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top