Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
Коровай — символ молодої („На ч; жий коровай, очей не зри вай").. Коровай -— символ добробуту і щастя („Ой, раю мій, раю, пше ничний короваю1':). Коровай був символом шлюбної спілки і скріпленням шлюбної при сяги. Тож і мав юридичне значен ня. П о х о д ж е н н я с л о в а „ к о р о в а й “ Походження слова ,,коровай" неусталене. Хв. Вовк і М. Сум- цов виводять його від санскрит ського слова ,,кравія“ -—-м’ясо або від словянського ,,кров“, і ,,ка- ров“, „крава“, „ к о р о в а " . З їх по глядом не погодилися Яшуржин- ський і Ястребов, які виводили ко ровай від санскритського слова ,,кр“, — що означає ,,робити"; „чинити“. Також не погоджується з тим Г. Біґельайзен. Сучасні до слідники виводять коровай від слів: ,,краяти", ,,корогва" і „коро на". З цими останніми не погодив ся Є. Онацький але своєї думки не подав. І н ш е в е с і л ь н е п е ч и в о Калач. На Покутті й Гуцуль- щині калач — учасник всіх ве сільних церемоній, що вимагають осібного обговорення. їх описав В. Шухевич у праці „Гуцульське ве сілля". В східніх частинах Укра їни калачі несуть молоді на „по- калачини", до батьків молодої че рез тиждень по шлюбі. Д и в е н ь — запечені, обвинені прісним тістом галузки. Його при бирають різними прикрасами. Сто їть на столі поруч короваю ціле весілля. Дивень, дивун в інших місцевостях — це округле печиво з діркою в середині. Через дірку дивиться молода чи молодий при означених весільних церемоніях. Перепієць — висока баб ка з добірного тіста, а в ній встро млені пташки на прутиках. Печуть у домі молодої, ділить дружко у молодого. Лежень — поздовжнє печи во, що його приносять молодій на снідання до комори („зводини"). Стулень — два пиріжки злі плені докупи і перев’язані черво ною ниткою. З цим печивом про сять батьків молодої до дому мо лодого. На Гуцульщині це миска з варениками („пирожини"). НОВІ ВИДАННЯ Марта Тарнавська. ХВАЛЮ I- ЛЮ31Ю. „Слово". Ню Йорк. 1972. 48 ст. Марта Тарнавська вже відома читацькій громаді своїми поезі ями, які були друковані вже дов ший час у різних журналах, газе тах, літературних збірниках. Та щойно тепер вона вирішила вида ти свою окрему збірку. Цей сам факт відразу кидає позитивне „пі дозріння" щодо якости. І справді, після зазнайомлення зі збіркою ми бачимо — які суворі вимоги ста вить до себе поетка, з якою пре- цизністю вона добірала свої вір ші. І включила вона всього ЗО їх! Майже кожен із них з педантично викінченою формою, кожен із них із інтригуючою думкою! Написані вони між 1946-70 роками. Спочатку вдаряє читача філо софський спокій клясицизму по руч із романтичним зосереджен ням на особистих переживаннях Борона — печуть тільки у молодого. Верч, верчик -— дрібне весільне печиво з шишкою посе редині. Його приносять старости молодого, щоб упустили у двір мо лодої. Шишки, коровайчики, гайсики — дрібне печиво, що служить для прикрас короваю і для подарунків. В різних місцевостях України у весільних звичаях, пов’язаних з ве сільним печивом, є свої відмінно сті. З приступної мені літератури я вибрала найновіше. Література: Л. Білецький: „Історія української літератури", т. І. А вґсбурґ, 1947 р. „Весілля", два томи. Київ, 1970 р. Хв. Вовк: „Студії з української ет нографії та антропології". Прага, 1927. О. Кімпінська-Тацюн: „Весільні о б ряди і звичаї в Сокальщині". Вінні пег, 1965 р. Є. Онацький: „Символіка коровая в українському весіллі". Торонто, „Но ві Дні", 1955, ч. 63. Є. Онацький: „Культ хліба й укра їнські звичаї, з ним зв’язані". Чікаґо, „Овид" 1969 p., ч. 4. М|. Ономир: „Українське весілля". Ню Йорк, 1971 р. В. Ш ухевич: „Гуцульське весілля". авторки. Перечитуючи всі поезії ми бачимо, що це її цікаве по в’язання саме і є типовою прик метою авторки в цілій збірці. У більшості своїх віршів Марта Тар навська старається проаналізува ти та склясифікувати реальність, любов, життя, смерть, красу... І чи це вона як „замріяне дівчатко", чи авторка недавно — вона сприймає світ, реальність (і свою мандрів ку в ній) — мов мрію, мов ілю зію. „Вся мудрість життєва — маленький [досвід: реальне тільки те, щ о переж ите“. Та рівночасно ця реальність, це минуле, стає для неї мітом. І ми бачимо, що вона немов піддається долі в космічнім фаталізмі: „шукаю правди — а бажаю міту, у розум вірю — а рішаю серцем, хвалю ілюзію, що помагає ж ити. . . “ За цією ілюзією стоять різні сим воли. І нераз ця ілюзія допомагає пережити, а нераз стає жертвою реальносте (напр. у прецікавім під формалістичним та філософічним аспектом вірші „Слово о полку і- люзій"). І не дивно, що суб’єк тивні та об’єктивні спостереження авторки зливаються у споєння мрій, бажань і туги з суворою ре альністю. Ціла збірка — це справжня на солода для читача, який доцінює поезію. Вітаємо авторку! Л а р и са М . Л . О н и ш к ев и ч ПОЖЕРТВИ НА СКВУ Секретаріят Світового Конгресу Вільних Українців д іє тепер в Европі,. Праця ц ієї найвищої установи, що р е презентує нашу громадсько-політичну думку, у великій мірі залежить від пожертв с в о їх складових організацій. Д о них належить також Союз Укра їнок Америки, як член Українського Конгресового Комітету Америки. В останньому півріччі тільки чотири Відділи виповнили цей свій обов’язок. Пожертви на СКВУ вплатили — 21 Відділ у Бруклині (10 д о л .), 28 Відділ у Нюарку (20 д о л .), 43 Відділ у Філя дельф ії (20 дол.) і 91 Відділ у Бетле- гемі (25 д о л .). Разом вплачено 75 дол. на ту ціль. Ц е щ е далеко не досягає зо б о в ’язання, щ о ми взяли на себе супроти ц ієї центральної установи. 4 НАШЕ ЖИТТЯ — ВЕРЕСЕНЬ, 1972 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top