Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
36 WWW.UNWLA.ORG “НАШЕ ЖИТТЯ”, КВІТЕНЬ 2019 НАШЕ ХАРЧУВАННЯ КАРМЕНАДЛІ І трохи історії... Перепис Маріанни Душар, авторки кулінарного дослідницького проекту пані Стефи (panistefa.com). Дуже довго бралася до цього перепису, і не через його складність (це не складно), а через «історичний бекґраунд». Я мала не раз су - перечки про те, чи карменадлі – це обсипані булкою і засмажені відбиті шматки поляд - виці, чи їх просто обсмажують і подають з сосом, чи це просто котлета. Тому, невелика історична довідка. Карменадлі, кармонадлі, ка рмінадлі та інші пов’язані варіанти слів є похідними від французького «carbonade», а також, імовірно, італійського «carbonata» ( Larousse Gastrono - mique пояснює це, як щось припечене на вугіллі). У німців «Kamandl», «Karbinadl», «Karmonadl», «Karbonadl» озн ачають волову чи вепрову котлету, зокрема з меленого м’яса. Що цікаво, у Польщі, зокрема Сілезії, кар - мінадль – це теж щось виключно з меленого м’яса. А в тому сенсі, в якому вживається це сло - во у нас, вперше вжила Maria Ochorowicz - Mo - natowa, з дому Ліщинська, в своїй книжці «Uniwersalna książka kucharska» ( Льві в, 1912 ) . У цій книжці зібрані найкращі та перевірені нею переписи кухні тогочасної Галичини. Читати ту книжку – саме задоволення: тут і запражки, і вушка д о борщу, і клюски, і к упа інших милих слів. Але також видно суттєвий вплив тогочасної австрійської кулінарної традиції і є трохи страв волоської та фран - цузької кухонь. Тому мені видається, що «кар - менадлі» – це страва австрійського похо - дження та галицької інтерпретації. Ну і як завжди – кожна господиня додає щось своє. І тепер про сам перепис. Нічого нового я не повідомлю, тільки розкажу, як я це роблю. По перше , м’ясо . Зазвичай я беру вепрову (свинячу) полядвицю, бо вона м’якша. На кісточці або без. Р іжу її товщиною з палець, відбиваю з двох сторін, солю, перчу і за лишаю хоча б на пів години набратися прянощів. По друге , панірування і смаження . Треба приготувати борошно, яйця і терту булку. Яйця зби ваю виделкою, ледь - ледь підсо лив - ши. Відбиті шматки обмакую в борошно, потім у збите яйце, обсипаю тертою булкою і смажу на гарячій олії з двох сторін. Кожну наступну порцію карменадлів варто смажити на свіжій о лії, щоб не горіли залишки , які залишилися на пательні. Модифікації . Я не зрізаю увесь товщ з полядвиці, хоча за правилами потріб но б. Але це суто моя забаганка – мені не подобаються надто сухі карменадлі, а полядвиця, засма - жена без рідного прошарку сала, буває сухою. Часом в терту булку я додаю сезам, часом – кмин, іноді травички для запаху – розмарин, майоран. Моя мама складає посмажені кар - менадлі в ринку і ставить в брат руру «дохо - дити». Я , зазвичай , так не роблю, не маю тер - піння. КАРМЕНАДЛІ З ЦИТРИНОЮ Для приготування карменадлів потрібно 2 фунти телятини, або свинини (м’якоті чи полядвиці), цитрина, 2 яйця, мелені сухарі з булки, борошно, 1 — 2 зубчики часнику, сіль, зеленина петрушки, 1 ложка сметани. М’ясо нарізати впоперек волокон тонкими скибками і відбити сікачем, змоченим у холодній воді. Посолити, посипати розтовченим часником і обкачати в муці, тоді обмакнути в яйця, збиті з 1 ложкою сметани, і запанірувати в сухарях. Підсмажити в товщі. Карменадлі скл асти у змащений товщем посуд, на кожну покласти плястерок цитрини і поставити на 10 — 15 хв. у гарячу братруру. Подавати на полумиску, прикрасити листочками петрушки, окремо подати салату із яблук і цибулі.
Page load link
Go to Top