Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
20 “НАШЕ ЖИТТЯ”, ЛЮТИЙ 2010 to earn recognition as a noteworthy artist and eventually became a leader among younger artists, fighting for the rights of persecuted intellectuals. She was one o f the organizers of the Club for Creative Young People. In 1962, together with Vasyl Symonenko and Les Taniuk, she discovered the burial places of victims of NKVD repressions in Bykivnia, Lukianivskyi and Vasyslkivskyi cemeteries near Kyiv. In 1964, Horska , together with several fellow artists, created a stained - glass window for the foyer of Kyiv’s National University. The window depicted Shevchenko protecting a woman symbolizing Ukraine; the artwork included a quotation: “I will glorify those insignificant , mute serfs, and will place my word to guard them.” The KGB promptly destroyed the stained - glass window for its “ideological inconsistency.” In 1965, many of Alla Horska’s friends and associates were arrested and she began actively participating in the di ssident movement. She openly sent statements opposing the arrests to the State Prosecutor. Voicing her own conscience, values, and beliefs, sealed Alla Horska’s fate — to suffer years of persecution at the hands of Soviet authorities. She was murdered in 197 0, presumably on the orders of the KGB. Today, Horska remains a symbol of the Ukrainian woman ’ s courage and strength of character. Marianna Zajac, President In Memoriam It is with great sadness that I share with our readers the news of the pa ssing of Jaroslaw Kurowyckyj on January 1, 2010. Beloved husband of Iryna Kurowyckyj, Honorary President of the Ukrainian National Women’s League of America, Pan Jaroslaw was very supportive of our organiza - tion and proved his commitment through his many y ears of helping Pani Iryna. Allow me to share with you a part of UNWLA’s farewell to Mr. Kurowyckyj at the Panakhyda. “During the nine years Pani Iryna was National President, he was always supportive either by his presence or in the background. Pan Slavk o was at every UNWLA Convention, at many a conference, even hosting the National Board annually in his own home. Often, he would answer Pani Iryna’s e - mails or phone calls — always with a sense of humor, a smile, and a kind word. He knew more of the history of our organization than many of our members do. At the most recent UNWLA National Convention in 2008 in Michigan, Pan Slavko was honored with a certificate of apprecia - tion from the UNWLA National Board. You could always depend on a good discussion with P an Slavko — he was a valuable sounding board and advisor to all Soyuzanky, but especially to his beloved wife. To Pani Iryna, he was a devoted husband, a loving colleague, and an advisor. Pan Slavko supported Pani Iryna in all her important work, whether it was with UNWLA or her work with the NCW, the ICW, or the United Nations. He was clearly proud of all her accomplish - ments throughout the years. Thank you, Pane Slavko, for your selfless - ness and generosity. May the memory of his full life, of his helpfuln ess and kind heart offer the family consolation during this difficult time of mourning. On behalf of the UNWLA National Board and all of its membership, I offer you our sincerest and deepest sympathy.” May he rest in peace! – Marianna Zajac, President The Cranes Brother, do you hear, Oh friend, do you hear How the cranes fly in a grey string Through the silent air. As they sigh, sigh, sigh, In a foreign land I’ll die, Wings too weary for the journey Cross the ocean far too wide. Translated excerp t from Bohdan Lepky’s “Zhuravli” Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top