Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
ЗБЕРЕЖЕМО “НАШЕ ЖИТТЯ” Шановні видавці журналу „ Наше Життя ”! Нововобрана Управа і членки 108-го Відділу Союзу Українок Америки у Нью-Гейвені Конн. вітають Вас із святами Воскресіння Христового і складають 250 дол. на Пресовий Фонд „Нашого Життя” для збереження журналу. Надія Троян пресова референтка Відділу. У світлу пам’ять братів бл. п. Івана, Романа, Дам’яна і Богдана Поритків, які відійшли від нас у вічність складаю 400 дол. на Пресовий Фонд журналу „Наше Життя”. Люся Поритко ний і Василь Стус та іже з ними - та „горстка”, та „малесенька шопта лише для молитов і спо дівання” (Стус). Високоінтелектуальне спілку вання. Спільна праця на культурній ниві. Мо ральний спротив панівній системі... Поверталася до себе в Бразилію зі свіжими враженнями, з новими творами українських авторів. Переклади й публікації їх, поодинокі або у вигляді збірок і антологій, з’являлися одна за одною. Добірка опублікованих 1989 в „Сучаснос ті” листів Василя Стуса до Віри Вовк закінчу валася таким авторським коментарем: „Десь 1977 року дійшла до моїх рук до бірка віршів Василя Стуса, писана „маком” ще у вересні 1974 року. При кінці дописка: „Право використання цього тексту, як і решти моїх літературних матеріалів, що є за кор доном, передаю Вірі Вовк (Бразилія). Віра Вовк має змогу сама визначити, коли і де друкувати ці матеріали і в якому вигляді. Це право я поши рюю на всі інші мої твори, що вийшли за межі СРСР чи потраплять туди в майбутньому. Ва силь Стус.” Ім’ям Віри Вовк позначена ціла бібліотека перекладів (в основному поетичних). Волею долі кинута в широкій світ, завдяки освіті й природ ним здібностям почуваючи себе „вільною” у сти хії кількох європейських мов, вповні використо вує цей свій дар і свої можливості. Для бразильського читача у 1959 р. - „Анто логія української літератури (від „Літопису” до неокласиків і Олени Теліги). 1966 р. - антологія сучасної української поезії „Girassol” („Соняш ник”), де подано в перекладі на португальську вірші Е Андієвської, Л. Костенко, І. Драча, Б. Бойчука, В. Голобородька, І. Жиленко, І. Калинця, В. Симоненка, В. Підпалого та ін. Низка окремих томиків - творів української класики (Марко Вов чок, Іван Франко, Василь Стефаник). У серії „Пи санка” окремими виданнями у перекладах пор тугальською мовою побачили світ твори І. Драча, М. Воробйова, Вал. Шевчука, І. Калинця, Л. Палій, 1998 р. - збірка трьох авторів: Василя Симоненка, Івана Світличного, Василя Стуса. А для українського читача - переклади рідною мовою творів Лорки, Тагора. Г. Кочур у своїй статті про Віру Вовк підкреслював „маштаби цієї велетенської праці”. Завдяки цій „велетенській праці” постав своєрідний синтетичний жанр авторської книги: оригінальний текст у супроводі перекладів на одну (португальську або німецьку) або й дві (португальську й німецьку) мови. Крім того, текст, як правило, супроводиться (саме так, не ілюструється) репродукціями творів живопису (переважно творів художниці Зої Лісовської) або авторськими витинанками, та ще й подекуди макет книги також авторський. Книга Віри Вовк - як цілісне мистецьке явище. Явище унікальне, що є й залишається яскравою сторінкою в історії української культури. Віра Вовк реалізувала себе в різних іпоста сях. Поет, прозаїк, драматург. Науковець-філо- лог, перекладач, викладач. Автор витинанок і оригінальних витворів мистецтва книги. Громад ський діяч. І жодна з цих іпостасей не існує сама в собі, окремо - постійне плідне взаємоперели- вання різних художніх та інтелектуальних про явів і форм. Розвиток, взаємопроникнення, роз маїття - і водночас єдність, цілісність. Неповтор ний феномен сучасної української (і не тільки української) культури, ім’я якого - Віра Вовк. Висунення кандидатури Віри Вовк на здо буття Шевченківської премії - акт природний і вищою мірою справедливий. Зберігаємо правопис автора. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top