Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
МОВА - ДУШ А НАЦІЇ* Мовні проблеми турбують філологів і всю українську громаду назагал. Тому радіємо у кожному прояві глибокого зацікавлення україн ською мовою. Поява праці Андрія Даниленка є саме тим світлим променем у затьмареному масиві наших мовних проблем. Саме це мало на увазі жюрі Конкурсу Ко валевих, організатором якого був Союз Українок Америки. Тема праці подана в заголовку: „Пре дикати, відмінки і діатези в українській мові: історичний і типологічний аспекти”. Глибока студія автора досліджує внутрішні мовні закони, що розвивалися і утверджувалися протягом довгих століть, а беручи до уваги генезу мовних явищ, - і тисячоліть. Адже зна ємо, що мова, а в активному вияві її - мовлення, це не набір слів, а змістовні словосполучення, що творять речення, яке висловлює думку чи виявляє ідею, образ. Саме про типові українські словосполучення і передумови, часто загніж- джені у позамовних обставинах, іде мова в праці мовознавця. Хоча побіжно згадуємо тут про самого автора, який має глибокі основи філоло гічно-філософських студій. Він є вихідцем славного Харківського уні верситету; там був він згодом і професором. Як відомо, українське шкільництво розвивалося з давніх княжих часів. Вищі школи, т. зв. колеґії і академії творилися і розвивалися за часів козач чини й гетьманщини в XVII і XVIII століттях. І у Харкові діяла колегія як навчальний осередок на Слобожанщині. У цій колеґії читав свої лекції з філософських предметів і словес- ности Григорій Савич Сковорода (псевдонім „Варсава” - в гебрейському перекладі - син Сави), мислитель, автор трактатів, монотеїст і проникливий інтерпретатор Біблії, промотор христіянської істини у народньому житті; щодо стилю - людина барокко. На такій основі ство рено було Харківський університет, у 1805 р. Царський уряд мав на увазі, при тому основну ціль - русифікацію Слобожанщини, та й усієї „Малоросії”, що у великій мірі не оправдалось. Українські романтики в літературі мали й там свій осередок, хоча б професор польоніст Петро * Текст подано в авторській редакції. Пере прошуємо автора за нанесення поправок у поперед ньому тексті. Гулак-Артемовський і інші. В 1870-их роках викладав там бувший спудей університету Олек сандер Потебня - філолог і філософ у сфері слов’янських мов, зокрема української мови. У такій академічній установі студіював і викладав проф. Андрій Даниленко. Щоб дати приклади того, що маємо на ува зі, говорячи про внутрішні мовні закони, пода ємо правильні словесносполучення, а й непра вильні, вживані тепер часто в пресі під впливом розпорядків (тайних ’’указів”) совєтської влади з метою звузити мовні можливості, приблизити до російських словосполучень, зробити неповноцін ною і непристижною. 1 - Правильно: багато людей пам’ятає події голоду 1933 р. Неправильно: Багато людей пам’ятають події голоду 1933 p.; на основі ро сійської фрази: „Многие помнят происшест- вия...” При кількісних прислівниках (багато, мало-), також якщо підмет висловнений чис лівником з іменником, присудок виступає в однині, у третій особі в неозначеній формі- середнього роду; На лекцію прийшло 49 сту дентів: 2,3,4, студенти. 2 - Правильно: Студентка прочитала три історичні романи. Неправильно: Студентка про читала (2,3,4) історичних романи. Ця конструк ція основана на правилах російської мови: Она прочла четире історических романа; (це озна чення після числівників двоїни (2,3,4) виступає в російській мові в родовому відмінку множин. 3 - Правильно: Сили народу - не здолати.. Неправильно: Силу народу - не здолати. В українській мові переважно вживається форма родового відмінка іменника, що виступає в ролі додатка (об’єкта) в залежності від нега тивного (заперечного) дієслова в ролі присудка. В російській мові це правило здебільша не діє. Тому то в сучасному мовному стандарті в Україні майже ніколи не застосовується правило українського словосполучення у керуванні нега тивним об’єктом. Ми навели тільки приклади узалежнюван- ня української мови від російської. їх дуже ба гато у формах фонетики, морфології, синтакси. Завданням знавців української мови є від новити захитані політичними переслідуваннями окупаційної влади форми притаманні україн ській мові. Кожна праця, яка трактує мовні зако ни нашої мови - цінна, зокрема ця праця. д-р Наталія ПАЗУНЯК 12 “НАШЕ ЖИТТЯ”, ЛЮТИЙ 2005 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top