Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
МОВНІ НОТАТКИ До редакції „Нашого життя” часто звертаються читачі з проханнями пояс нити значення слів та їхнє походження, допомогти у перекладі на українську мову, а також зробити пра вильний слововибір. Щоб дати вичерпні відповіді на запитання шанувальників україн ського слова, ми залучаємо до співпраці мово знавців, письменників, журналістів, виклада чів української мови - фахівців, які пропа гують зразкову літературну мову як в Україні, так і за її межами. Зокрема, ми запросили мовознавця Наталію Дужик до розмови про культуру сучасної української мови. Шановна авторка розглянула типові випадки неточного слововживання у своїй статті „Не бійтесь заглядати у словник”, надрукованій у попе редніх числах нашого часопису. У цьому числі пані Наталка зосереджує свою увагу на словах посада і пост. Сподіваємося, що Ви надсилатимете свої запитання та роздуми до редакції „Нашого життя”. Коротка довідка про авторку. Наталія Дужик закінчила Тернопільський педагогічний інститут у 1992 році за спеціяльністю „українська мо ва і література”. З 1992 до 1995 року навчалася в аспі рантурі Інституту української мови Національної академії наук (м. Київ). Після захисту кандидатської дисертації „Мов на особистість Миколи Хвильового в аспекті стилістики та історії літературної мови” працювала до 2000 р. у відділі стилістики та культури мови Інституту української мови НАНУ. З 1998 до 2000 р. була відповідальним секретарем науково-популярного збірника „Культура слова” - видання Інституту української мови. Наукові інтереси Н. Дужик охоплюють проблеми культури мови, стилістики художньої літератури, а також методики викладання української мови. Зараз Наталія Дужик перебуває в Америці (Ann Arbor, MI). Ася Гумецька. Наталія ДУЖИК Посада чи пост? Мабуть, для багатьох наших читачів вислів Незважаючи на слабке здоров ’я, літній професор обіймав цей високий пост звучить цілком природньо і не викликає ніяких застережень. Однак багатозначне слово пост переважно вживається в українській мові у значенні “місце, пункт, з якого зручно стежити за ким-, чим-небудь або охороняти когось, щось”, наприклад: Серед караульних був і Йван з Кубані, який уже покинув свій пост біля старого розбитого будинку (Кучер). Доречним тут буде слово посада , бо воно має тільки одне значення - ‘службове становище, пов’язане з виконанням певних обов’язків в установі, на підприємстві тощо’ - і не викликає небажаних у цьому випадку до даткових асоціацій: Незважаючи на слабке здоров’я, літній професор обіймав цю високу посаду. Слово посада трапляється у службовій розмові й у газетній публікації, у науковій праці й у діловому документі: [Ярчук:] Коли треба, я відмовлюсь від посади ученого секретаря, але від доповіді не збираюсь (І. Микитенко); Від запропонованої мені на другий рік посади інспектора я відмовився, мотивуючи відмовлення своєю молодістю і потай мріючи вчитися (О. Довженко). Натомість усталене сполучення обій мати посаду (а не обіймати пост ) властиве неофіційній мові - усним виступам і при ватним розмовам, художнім і публіцистичним творам: Керівні посади майже скрізь обіймає вона - молодь (Я. Ваш). Як свідчить сучасна мовна практика, цей зворот став менш вжи ваним, поступаючись іншім засобам - зай мати посаду, посідати посаду, бути (пере бувати) на посаді, працювати на посаді. “НАШЕ ЖИТТЯ”, ВЕРЕСЕНЬ 2002 13
Page load link
Go to Top