Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
без ідеалізації й сантименту. Оповідання Лесі Українки “Над морем” також змальовує побут і звичаї 19 століття, - але тут це вже побут не селян, а російської аристок ратії, і цей побут є тільки тлом для психоло гічного аналізу двох жіночих постатей. Хоч Леся Українка здобула своє місце в літературі не оповіданнями, а поезією і драматичними твора ми, але таки її оповідання - найцікавіші. Вони викликають інтерес не тільки своєю компози цією (драматичний діялог “Прощання” нагадує, приміром, деякі новелі Ернеста Гемінґвея), але й тим, що в них ми бачимо висвітлення тем, які появляються і в Лесиних поезіях і драмах: вибір між особистим щастям і посвятою для суспіль ства, між пасивним виживанням у темряві і ризикованим летом до світла, між любов’ю і свободою, між родинним щастям і посвятою для мистецтва. Це, зокрема, можна спостерегти на прикладі таких оповідань, як “Метелик”, “Голос ні струни”, “Помилка”, “Розмова”. Що більше, Лесині оповідання, поміж рядками, ховають чимало деталей Лесиної біографії і висвітлюють посередньо психологічні стимули її творчости. Переклади Роми Франко вільні від зайвої штучносте, тим-то читати їх здебільшого легко. У випадку Кобилянської, вони часом навіть допомагають розуміти оригінал читачеві, що знає українську мову, але не втаємничений у буковинську говірку, (наприклад оповідання “За готар”). Утім, редакційний бік видань “Ленґведж Лентернс” залишає бажати кращого. Ось кілька прикладів: т.З, с.32: німецька фраза “polnische Wirtschaft”, що є ідіоматичним виразом на означення розгардіяшу, непорядку, перекладена в примітці як “польське королівство”; т.З, с. 150: перекладач не зрозуміла, а редактор не вияснила речення Кобилянської “Який мені Ляфатер найшовся” (це перекладено як “What a Lafater you’ve turned out to be!” - що було б дуже добре, якби не факт, що мова тут не про Lafater-a, а про Lavater-a, і що сучасний читач без пояснення цього речення взагалі не зрозуміє (Johann Kaspar Lavater (1741-1801), швайцарський письменник, основник фізіономіки - науки про зв’язок міміки обличчя із психічним станом людини); т.4, с.436: в оповіданні Лесі Українки “Помилка” зга дуються Міль і брати Гонкури, і якже прикро, що ці загальновідомі прізвища передані в англійському тексті як “Mills” і “Honkur brothers”, хоча мовиться тут про таких визначних в історії світової культури людей, як брітанський філософ John Stuart Mill і французькі пись- менники-брати Edmond та Jules Goncourt. But... the Lord is Silent. Selected prose fiction by Olha Kobylianska and Yevheniya Yaroshynska. Tr. by Roma Franko. Ed. by Sonia Morris. Saskatoon, SK: Language Lanterns, 1999. 470 p. (W omen’s voices in Ukrainian literatute, v.3): From Heart to Heart. Selected prose fiction by Hrytsko Hryhorenko and Lesya Ukrainka. Tr. by Roma Franko. Ed. by Sonia Morris. Saskatoon, SK: Language Lanterns, 1999. 471 p. (W omen’s voices in Ukrainian literature, v.4). КАЛЕЙДОСКОП ПОДІЙ У рамках нового проекту Всеукраїн ського народно-демократичного об’єднання “Дія” створено Українську школу жіночого громадсько-політичного лідерства “ПоДія”, презентація якої відбулася нещодавно у Києві, в Українському домі. Свій початок вона бере від створення 1997 року неприбуткової громадської організації для соціяльного захисту жінок, а нині, в новій своїй якості, об’єднує вже понад 20 тисяч жінок з усіх регіонів держави. Мета цієї організації - розвиток тен дерної демократії в Україні, зростання ролі жінки в Українській державі, захист її гро мадянських політичних та соціяльно-економіч- них прав, залучення жінок до роботи в органах державної влади та органах місцевого само врядування. Такий довгостроковий проект передбачає навчати жінок основам демократії, багато партійності, основам конституційного права, політичного менеджменту та маркетингу, по літичній психології та етиці ділових стосунків. Основ PRy тощо. Лекції, ділові ігри, зустрічі (10 місяців по 4 рази на тиждень), які проводитимуться висококваліфікованими як українськими, так і зарубіжними викладачами, відвідуватимуть активістки громадських рухів та політичних партій. Передбачається також підготова жіночої еліти через дистанційну форму навчання.
Page load link
Go to Top