Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
альманаху Олени Пчілки і Натапії Кобринської! І в українській літературі так і не появилася серія жінок-письменниць мовою оригіналу. Але тепер така серія буде — і то в агнломовних перекладах! На заході жіноча творчість викликає особ ливе зацікавлення, і не тільки серед літераторів. Бо де як не у творах самих жінок можна знайти правдиве віддзеркалення суспільного ладу, де жінка не є рівнорядним партнером — ні в політичному, ні в економічному, ні в релігійному, ні в освітньому житті — хоч і несе на своїх плечах головну відповідальність за саму основу цього суспільства — за родинний побут, за збереження і виховання наступних поколінь? Приватне меценатство, як колись так і тепер, рятує гідність української культури і створює непроминапьні цінності для майбутнього. Як колись Олена Пчілка і Наталія Кобринська наважились і випустили у світ перший в історії український жіночий альманах, так і дві сестри — канадки українського роду — Рома Франко і Соня Моррис — розпочали видання англомовної серії Women’s voices in Ukrainian Literature. Для цього проекту Рома Франко і Соня Моррис пожертвували не тільки своє знання і свою працю, але і власні гроші. Вони заснували в саскачеванському місті Саскатуні власне видавництво (Language Lanterns Publications) і ось, на протязі 1998 року випустили вже на англомовний книгарський ринок перші дві книжки своєї серії. Рома Франко була донедавна головою відділу слов’янських студій і модерних мов у Саскачеванському університеті. Її праця із сту дентами переконала її в тому, що існує широка авдиторія для української літератури в перекла дах, і то не тільки серед читачів українського по ходження. Соня Моррис була в цьому ж універ ситеті викладачем і адміністратором у педагогіч ному відділі, займалася психолінгвістикою, проб лемами українсько-англійської двомовности у Ка наді. Завершивши свої академічні кар’єри, сестри вирішили присвятити решту свого життя своєму унікальному проектові: Рома Франко, як перекла дач з української мови, Соня Моррис — як редактор видавництва. Заплянована серія покаже англомовному читачеві коротку прозу українських письменниць 19-го сторіччя. Тут будуть представлені Олена Пчілка, Наталія Кобринська, Дніпрова Чайка, Лю бов Яновська, Ольга Кобилянська, Євгенія Яро- шинська, Грицько Григоренко, Леся Українка, а також — в окремому томі — оповідання для дітей різних українських письменниць. У передмові говориться про потребу рет роспективної аналізи, що допомогла би зрозуміти повільну, трудну дорогу до політичної, економічної і суспільної рівности жінок, дорогу, що на неї жінки України ступили понад сто років тому і якою продовжують іти і досі. Видавці серії свідомі того, що вибрані письменниці не говорять одним голосом, і що їхні твори не завжди включають фе міністичні нотки. Що більше, ці письменниці дуже різні своїм літературним обдаруванням, силою своїх творчих талантів. Але єднає їх віра в силу літератури, що є для них засобом самовияву і впливу на громадську активність, і факт, що вони спостерігають та інтерпретують реальність з перспективи жіночого світобачення. Перші дві книжки цієї серії включають опо відання Олени Пчілки і Наталії Кобринської в пер шому томі, Дніпрової Чайки та Любови Яновської — у другому томі. Кожна із цих книжок заслуговує на окреме обговорення. The Spirit of the Times. Selected prose fiction by Olena Pchilka and Nataliya Kobrynska. Translated by Roma Franko. Edited by Sonia Morris. Saskatoon, SK: Language Lanterns Publications, 1998. 472 p. (Women’s voices in Ukrainian Literature, v. 1). ISBN 0- 9683899-0-2 $14.95. In the Dark of the Night. Selected prose fiction by Dniprova Chayka and Lyubov Yanovska. Translated by Roma Franko. Edited by Sonia Morris. Saskatoon, SK: Language Lanterns Publications, 1998. 465 p. (Women’s voices in Ukrainian Literature, v. 2). ISBN 0- 9683899-1-0 $14.95. ДО УВАГИ ДОПИСУВАЧІВ ЖУРНАЛУ Редакція журналу “Наше Життя” звертається до пресових референток та авторів інших матеріялів, що надсилаються до редакції з метою друку, із проханням подавати всі іншомовні написи й назви у рукописах мовою оригіналу. Спроби авторів матеріялу транслітерувтаи англійські та іншомовні назви ускладнюють роботу редакції. Дякуємо за співпрацю і чекаємо нових цікавих матеріялів. Редакція. “НАШЕ ЖИТТЯ”, ЧЕРВЕНЬ 1999 11
Page load link
Go to Top