Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
АННА-ГАЛЯ ГОРБАЧ З У К Р А Ї Н С Ь К О - Н І М Е Ц Ь К О Г О КУЛЬТУРНОГО КАЛЕЙДОСКОПУ Ляйпціґ та Київ ще з часів існування Німецької Демократичної Республіки, що сьогодні об’єднана з Федеративною Республікою Німеччини, нав’язали партнерські стосунки. З рамени цього партнерства в липні 1994 р. в.Ляйпціґу відбувся ’’Український ти ждень” з різноманітною програмою. До мене звер нувся ще кілька тижнів перед приїздом гостей один славіст-літературознавець з проханням допомогти у виборі видатного українського сучасного прозаїка, що міг би виступити на літературному вечорі. Мені вдалося телефонічно переконати Валерія Шевчука залишити на кілька днів свою працю і прибути до Німеччини. Я мала вже тоді готовий переклад його повісти ’’Гість удома”, що появилася згодом у моїй антології української прози “Letzter Besuch inTschor- nobyl. Ukrainische Erzahler der Gegenwart” восени того ж року. Для літературного вечора, що відбувся в одній з міських бібліотек, на прохання організаторів я підго товила коротку доповідь — літературний портрет про автора та його творчість. Молода докторантка славістики читала фрагменти повісти, що були відпо відно підібрані й передавали нитку цікавого сюжету: п’ятилітнє повернення героя зі Сибіру до рідного Житомира способом обміну квартири з міста на місто, все далі на захід. Слухачі були захоплені твором. На вечорі був, на моє велике здивування, мій знайомий — декан катедри української літератури Київського університету професор Михайло Наєнко, що саме гостював у славістів університету Ляйпціґу 3 іні ціативи доцентки Інґрід Шеферс розвинулася преці кава дискусія, під час якої Валерій Шевчук розкрив перед слухачами великий відрізок свого творчого життя: роки, коли в нього не було шансів друку ватися, але були виповнені наполегливою науковою та літературною працею. Одним словом, вечір був надзвичайно успішним і мав продовження другого ранку в університеті, де після доповіді авторки цього допису про сучасну українську літературу, Валерій Шевчук та проф. Михайло Наєнко вияснювали сту дентам славістики культурний феномен українського шістдесятництва. У тому ж літньому семестрі інститут східньо- европейської історії Вільного університету Берліну (його було закладено після війни в наслідок ісходу великої частини професури з традиційного Берлін ського університету ім. Гумбольта, що у Східньому Берліні під тиском власть імущих перейшов під ідео логічний диктат комуністичного партапарату) влашту- Юрій Кох. Емблема українського Фестивалю в Німеччині. Yuri Kokh. Insignia of the Ukrainian festival in Germany. вав серію викладів про різні аспекти українського політичного, культурного і наукового життя, на які були запрошені референти з Німеччини, Австрії, України. Мені дано вільну руку на вибір якоїсь теми з української літератури. З огляду на публіку, за цікавлену історією України, я опрацювала тему ’’На ціональне буття в дзеркалі української поетичної твор чости”, при чому прослідила під цим аспектом твори від "Енеїди” до найновішої поезії. Очевидно, що виб рано лише найвідоміших поетів. Конференції, при свячені українській тематиці, відбуваються в різних наукових чи культурних осередках Німеччини два- три рази в рік. У Берліні історик Східньої Европи проф. Ганс-Йоахім Торке є також головою асоціяції україністів Німеччини. Після того як навесні 1995 року з ініціативи єван- гелистського пастора Норберта Котовського було засновано в Байройті у Північній Баварії Українсько- німецьке товариство сприяння культурних зв’язків, то вже вліті 1995 р. відбувся ’’Український тиждень”, в якому взяли участь художники львівського угру- пування "Січкарня”, два музичні ансамблі та поет Ігор Калинець. Поетичний вечір відбувся в міській бібліотеці. Літературний портрет нашого відомого львівського автора підготовила також авторка цього допису, що ще 1975 р. разом з дочкою Катериною видала збірку Калинцевої поезії німецькою мовою (“Bilanz des Schweigens” — "Підсумовуючи мовчан ня”). В короткій доповіді звернула увагу на його особисту долю та долю його ґенерації, на тематику його поетичної творчости. Про вплив Ігоря Калинця як поета і громадянина на молодшу Генерацію україн ських авторів говорив Ігор Трач. Це львівський поет, що проживає кілька років у Німеччині, де працює лікарем, одночасно підтримує зв’язки з творчими одиницями, що живуть поза Україною. Ці контакти спонукали його видавати альманах ’’Зерна”, друге число якого незабаром вийде. НАШЕ Ж ИТТЯ”, БЕРЕЗЕНЬ 1996 11
Page load link
Go to Top