Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
української греко-католицької церкви, друкувала А,- Г. Горбач у журналі релігійного характеру "Віра в другому світі”, а також у виданнях конгресу "Церква в потребі", який щорічно влітку проводиться в Кенінг- штайні. Активна співпраця з цими виданнями триває досі. Не можна не згадати ще однієї ділянки праці Анни-Галі Горбач — допомоги професорові Олексі Горбачеві в його науково-видавничій праці над видан ням і передруком найважливіших пам’яток україн ської мови та літератури, а також основних літера турознавчих праць, зокрема тих, що виходили в 20— ЗО роках і перебували у спецфондах України, або просто були знищені разом з їх авторами. Тому публікації і передруки, підготовлені і здійснені подружжям Олекси і Анни-Галі Горбачів, праць, що свідчать про високий рівень української філологічної науки і є підставовими для україністичних дослі джень, — важко переоцінити. Ці праці виходять кількома серіями: а) українські граматики, б) мате ріали до української діалектології, в) українське літературознавство, г) славістика. Серед передруків у серії ’’Українське літературознавство” — такі праці: С. Єфремов. Історія українського письменства. Т. 1— 2, Київ-Ляйпціґ, 1924; А. Шамрай. Українська літе ратура (Харків, 1928); В. Домбровський. Українська стилістика і ритміка (Перемишль, 1923); Українська поетика (Перемишль, 1924); Б. ГІепкий Начерк історії української літератури (1909— 1933); О. Дорошкевич. Підручник історії української літератури (Київ, 1929); О. Огоновський. Історія літератури руської (україн ської) ч. 1— 3 (Львів, 1887— 94); В. Коряк. Нарис історії української літератури (Харків, 1927). У творчих пла нах А.-Г. Горбач — переклад німецькою мовою "Історії української літератури” М. Возняка, який повинен бути опублікований в одній із названих серій. Досі появилося близько 50 книг рідкісних видань і передруків, що завдяки творчим і фінансовим зусил лям подружжя Горбачів стали доступними для заці кавлених осіб як в Україні, так і в цілому світі. Пере важна більшість цих видань повністю фінансується видавцем, бо, як зазначає в одному з листів проф. Горбач, "усі ці прередруки і видання задумані як наша спільна допомога Україні, тому ми свідомо вклали в цю справу всі наші збереження” . Як бачимо, діяльність Анни-Галі Горбач надзви чайно багатогранна, і ми з впевненістю можемо сказати, що завдяки її плідній перекладацькій і літера турознавчій праці постійно зростає зацікавлення українською літературою у Німеччині. Оскільки А.-Г. Горбач належить до дослідників прекрасно зорієнто ваних в українських літературних справах, вона є добре відомою особою у німецьких літературних і громадських колах. До того ж пані Галя володіє рідкісним даром красномовства і надзвичайно легко контактує з людьми, що допомагає їй у праці. На запитання, як їй вдається так багато робити на перекладацькій, літературознавчій і науково-органі- заційній ниві, пані Галя відповідає: "Я вже давно повторюю всім, що при одній праці відпочиваю від іншої — у кухні відпочиваю від бюрка, в городі при грядках і квітах відпочиваю від читання і мозольної організаційної праці, яку я веду разом з чоловіком. З кожним роком відкриваються нові можливості для праці... Тільки, на жаль, роки є вже такі досить далекі, уже людина не має тої сили і витривалості як, скажімо, десять-двадцять років тому. Тоді, на жаль, шансів таких не було” (з магнітофонної розмови, зробленої в червні 1994 р. в Берфурті, в оселі панства Г орбачів). На щастя, Анна-Галя сповнена творчих і життєвих сил, далекосяжних планів і задумів, а, основне — палкого бажання далі працювати для України, примно жувати добру славу української науки і культури, нести її здобутки у близькі і далекі світи. Прийміть від нас, вельмишановна і дорога Пані Галю, щирі вітання з ювілеєм, з високою нагородою Спілки письменників України, з виходом у світ у Ваших перекладах чергової антології української прози "Останні відвідини Чорнобиля” , і дозвольте побажати Вам міцного здоров'я, звичайного люд ського щастя, дальших щедрих ужинків на перекла дацькій, науковій і науково-організаційній ниві. З роси, з води! ЯРОСЛАВА ЗАКРЕВСЬКА м. Львів, ’’Д зв ін ” , ч. 9, 1994. Зберігаємо правопис ориґінапу. Головна Управа Союзу Українок Америки та редакція журналу ’’Наше Життя” щиро вітають Почесну членку СУА, члена редколегії журналу доктор Анну-Галю Горбач із почесною нагородою. На многі та благі літа, дорога пані Галю! 4 "НАШЕ ЖИТТЯ”, СІЧЕНЬ 1995 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top