Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
КНИЖЕЧКА— МОЛИТОВНИК Леся Храплива-Щур, Слуга Божий Андрій Шептицький, Митрополит Києво-Галицький, Мюнхен, ’’Логос” 1989 р. 32 стор. Письменниця Леся Храплива, знана широкій читацькій публіці в Україні і в діяспорі як авторка немалої кількости літературних творів різного жанру, подарувала нам тепер новий твір про одного з найвизначніших синів України XX століття. За її словами це — ’’Віршований життєпис і при мітки на пошанування пам’яті Святця із Свято-Юрської гори у 45-ліття Його смерти.” А втім, книжечка важлива не тільки як згадка в 45-ліття смерти Митрополита, але також з уваги на беатифікаційний процес, що започаткований 1955 року, триває вже 34 роки. Чи не час уже подумати про щасливе його закінчення? Книжечка складається з трьох частин, а саме: Молитва, Віршований життєпис, Пояснення. З рядків життєпису з’яв ляється величава постать Митрополита. Життя його прохо дить у боротьбі під знаком-символом, чи як пише Леся Храплива: "...у бою, аж до смерти, зустрічаються: Юрій, гад". На історичному тлі невеликими "мазками” поетичної сили слова авторка зуміла накреслити просторово і часово не легкі шляхи життя великого Митрополита, зуміла понад- часово воскресити духовість цього велетня розуму, серця, жертви і служби для України. Він бо нащадок старинного^з ’’СВІТЛО ЗІ СХОДУ” Театральна постановка ’’Світло зі Сходу” вклю чає твори Тараса Шевченка, Павла Тичини й Леся Курбаса. Елен Стуарт — творець і керівник модер ного театру Ля-Мама в Нью-Йорку, прийняла пропо зицію постановки, яка відбудеться 9-го й 10-го бе резня 1990 p., якраз у Шевченківські роковини. Театральну постановку ставить Вірляна Ткач — директор і перекладач. Тло постановки становитиме подорож режисера Леся Курбаса по Україні з групою акторів з Києва в 1920-21 pp. Подорож Л. Курбаса була зворотним пунктом у його творчих постановках на сцені. В постановці бу дуть використані виїмки із щоденника Леся Курбаса, які становлять історичні дані а також служать симво лами творчости й мистецтва. Вірляна спеціяльно зацікавлена ідеєю, щоб сло во — мова становили звуковий ефект у постановці. Вона плянує уживати живе слово і записане на маґ- нетофонній стрічці в українському оригіналі і в англійському перекладі. Вірляна Ткач говорить: ’’Думка створити цю постановку зродилася ще минулої весни, коли я розробляла плян праці для студентів театральної лябораторії Літньої Школи при Гарвардськім Університеті. Там я і вперше поставила вірш Шевченка засобами театрального мистецтва. В першу чергу я хотіла, щоб студенти вжилися в ідеї Курбаса і його постановку віршів Шевченка. Але в процесі праці ми ствррили новий під хід до получення поезії і театру. Це мене так захопи- княжих часів, українського аристократичного роду, з найви щими дипломами науки в наших часах, розбудовував духові скарби, всесторонньо, на рідних землях України, а також огорнув своєю опікою всі відірвані вітки нашого на роду, розкинені по далеких країнах світа. У жорстоких ча сах жахливих воєнних подій стояв Він завжди в обороні Людини, як такої: "За жидів, християн, за Людину Кинув виклик катам: "Не вбивай!" За розміром малий, цей твір сповнений такими карти нами, що не один зі старших читачів побачить себе біля Святця, в Соборі, на святі ’’Українська Молодь Христові", а то й на ’’Соколі”, ’’Вмів бо Добрий Дідусь пригорнути Біля ватри малих пластунів”. Постійно будував Він святиню Духа на всіх просторах, у всякому часі, з візією відроджен ня нашої держави і церкви: "Наша церква у славі воскресне Схід осінить знаменням хреста." А ми тепер з авторкою трудімся і молімся, "Щоб Святим і Прославленим скоро Засіяв Він на радість усім." Краса поетичної мови, багатства фактів у прозовій частині скріплює нас духово, підносить нашу віру, це бо особливо важливе, бо як каже Михайло Осадчий: ’’...кріпко знай одно: Що коли ти віриш в чудо, То збувається воно!” Спа сибі письменниці Лесі Храпливій-Щур за її подарунок. Ле. К. ГОЛОВНА УПРАВА СОЮЗУ УКРАЇНОК АМЕРИКИ подає до відома своїм членам, що ПРОГОЛОШЕНО МЕДИЧНИЙ ФОНД ДОПОМОГИ ДІТЯМ і МОЛОДІ В УКРАЇНІ які потерпіли від нуклеарного вибуху в Чорнобилі як т а к о ж ФОНД СУСПІЛЬНОЇ ОПІКИ ДОПОМОГИ УКРАЇНІ Відділи СУА переводитимуть збірку на повищі цілі на листи, що їх одержали від Екзекутиви СУА. Союз Українок Америки співпрацює із Загал ьно- Громадським Комітетом, відпоручником якого є проф. Тарас Гунчак. Головна Управа СУА ло, що я рішила створити цілий театральний вечір базований на віршах та прозі. Мене спеціяльно зацікавило вживання мовного тексту як звукового супроводу. Я рішила вжити і ук раїнські тексти і англійські переклади в цій поста новці. Я думаю, що таке ужиття обох мов поширить сприйняття віршів. Переклади з української мови є мого авторства при співпраці з американською письменницею Вандою Фипс”. І Х.Ч.
Page load link
Go to Top