Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
Ц і з а п о в іт и г у м а н іс т и ч н о г о п е р с о н а л із м у н іб и в и р із а н о на ґ р а н іт н и х с к р и ж а л я х з б іб л ій н о ю л а к о н іч н іс т ю і с т р о г іс т ю . В ід т а к о г о п о ч у т т я л ю д и н и і п о ш а н и д о ж и т т я ід е в ш е с т и д е с я т н и к ів їх н ій у к р а їн с ь к и й п а т р іо т и з м , н е з а т ь м а р е - н и й з л іс т ю і з а з д р іс н іс т ю м е н ш е в а р т о с т и , с х о ж и й н а с т а р о - е л л ін с ь к и й с в іт л и й п а т р іо т и з м А т е н ; В о н и л ю б л я т ь У к р а їн у , м о в л яв Д р а ч , п о -ш е в ч е н к ів с ь к и : г о т о в і с в о ю д у ш у п о г у б и т и за н еї. А л е п р и т о м у в с ь о м у — ж о д н о г о ш о в ін із м у , б о н е в ід п а р т ій н о ї п р о г р а м и ця л ю б о в , а в ід п р о м ін н я з е м л і й л ю д и н и У к р а їн и . Ц е й п а т р іо т и з м о р г а н іч н и й із п р а д ж е р е л л ю д с ь к о ї к у л ь т у р и й у с ь о г о б е ж е с т в е н н о г о св іт у . Т а к и м ш л я х е т н и м п а т р іо т и з м о м х а р а к т е р и з у в а л а с я ’’в е с н а н а р о д ів ” с е р е д и н и м и н у л о г о с т о л іт т я , а щ е р а н іш е — д о б а Р е н е с а н с у . Уривки із книжки Ю. Лавріненка ’’Зруб і парости”. Сучасність, 1971. H E IN E З ЦИКЛУ ’’HEIMKEHR” “LYRISCHES INTERMEZZO” “DU BLEIBST MIR TREU AM LANGSTEN. Гуляє шторм у танці, Реве, свистить як бич; Гей, як скаче кораблик! Весела й дикая ніч. Рухливі водні узгір’я В сказі підняв океан; Тут впала чорна прірва, Там біла знялась вишина! Прокльони, і рвоти й молитви Потоком з каюти встають; Схвативсь я міцно за щоглу З жаданням: дома б це буть! Ти — вірна мені незмінно, За мене твій клопіт-журба, Розраду мені ти дала У горі й печалі безмірних. Возила і пить, і їсти, І грошей мені ти дістала, За чисту білизну подбала В дорогу готовий я чисто! Хороша! хай Бог зберігає Тебе від жари і морозу, Хай дасть Він тобі нагороду За добрість твою безкраю! Переклад Ю рія Л авріненка Ш е в ч е н к о , п о в е р т а ю ч и с ь із 1 0 -р іч н о г о з а с л а н н я , д я к у в а в Б о г о в і за о д н е : щ о й о г о с е р ц е о с т а л о с я ч и с т и м в ід з л о п о м с т и , н а ч е в о н о н іч о г о й н е п е р е ж и л о . Т а к с т а л о с я й т е п е р ... Н о в а л іт е р а т у р н а м о л о д ь У к р а їн и н а с а м п е р е д в и з н а ч а є т ь с я н а д з в и ч а й н о ю ч и с т о т о ю д у ш і, с в о їх п о е з ій , с в іж іс т ю с в о їх н о в и х в и д ін ь св іт у . І в п е р ш у ч е р г у в ід н о в и л и в о н и о б р а з м а т е р і, т р а д и ц ій н и й для у к р а їн с ь к о ї л іт е р а т у р и , ал е з н и к л и й з а ч асів с т а л ін щ и н и . В о н и з г а д у ю т ь б а т ь к ів — б іл ь ш іс т ь їх з н и щ и л а в ій н а . А л е в о н и д а л е к і в ід б е з в о л ь н о г о р о з ч у л е н н я . Я с у в о р и й і г н ів н и й , я н е в м ію п л а к а т и . М о ї с л ь о з и м а т и в и п л а к а л а п ід час в ій н и . Уривки із книжки Ю. Лавріненка "Зруб і парости". Сучасність, 1971. НАШЕ ЖИТТЯ”, СІЧЕНЬ 1988 9
Page load link
Go to Top