Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
ЛЕО Н ІД ГЛІБОВ ГЕОРГІЙ ЛЮ ЛЬКО КОСТЬ ДЕНЧЕНКО ЗИМОВА ПІСЕНЬКА СКЛЯР СНІЖОК Зиіч/юнько-снігуронько, Наша білогрудочко, Не верти хвостом, А тр^си тихесенько, Рівненько, гладесенько Срібненьким сніжком! Ми повибігаємо Сні гу накачаємо Купу за садком; Бабу здоровенную, Уночі страшенную, Зліпимо гуртом. Зробим очі чорнії, Рот і ніс червонії, Буде як мара! День і ніч стоятиме, Вовка проганятиме З нашого двора. Гляне ясне сонечко В весняне віконечко, Бабу припече; Де й мороз той дінеться, Геть від баби кинеться, З ляку утече! трусити — сипати, трясти (to shake, to poor, to strew); качати — котити (to roll); пяк — переполох (fright, fear). Йде мороз, шиби свої вставля: озерам — блакитні, рікам — лазурні. Лазурові, лазурові! Йде бородатий скляр, склить ставки і струмки — щоб не змерзли вони. вставля — скорочено: вставляє; склити — вставляти скло; лазурний, лазуровий — azur, sky-blue; струмок — потік (brook, stream). КУЗЬМА ЖУРБА У САДКУ У принишклому садку, Біля перелазу, Бігав місяць по сніжку, Не загруз ні разу. Піднімався на гілля Яблуні й калини (Скоромовка) Я взяв мішок, Накрив стіжок, Накрив мішок. Я змів сніжок, Підняв мішок. Тоді сніжок Накрив стіжок. Я змів сніжок, Поклав мішок, І знов сніжок Накрив мішок. Я змів сніжок, Підняв мішок. Тоді сніжок Накрив стіжок. Я змів сніжок, Поклав мішок... — Та перестань же Йти, сніжок! ст іжок, здрібніле від стіг (small stack) Принишклий — притихлий, мовчазний (fallen silent); перелаз — перехід в ого рожі (passage in a hedge); загрузти — застрягти (to stick, to sink); іній — white frost. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top