Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
падках були якісь конкретні при чини, але, як мені здається, зде більшого це наслідок інертности поодиноких національних груп, які своєчасно не відгукнулися на заклик виставового комітету. Хоч ні Західня Німеччина, ні Італія, ні Швайцарія не були заступлені у згаданій виставці, делегації цих країн, і мистці і колекціонери, бра ли участь, і то численну, у Кон гресі. Деякі країни були заступлені на цій виставці непропорційно численно. У Чехословаччині книж ковий знак дуже популярний і ми стецтво екслібріса сильно розви нене, тож вона була заступлена аж 90 мистцями. СССР показали на цій виставці твори 60 мистців, Польща 48, цілі США були за ступлені тільки 5 мистцями, а Югославія була заступлена од ним екслібрісом одного мистця, якого неможливо було знайти на виставці. Це очевидна диспро порція, і така виставка не може повністю віддзеркалювати образ сучасного екслібріса. Можуть бу ти різні здогади, чому сталася та ка диспропорція, але і тут, мені здається, що в головному це на слідок з одної сторони живої діяльности одних груп і інертно сти та байдужости других. У совєтській частині цієї ви ставки мистці не були клясифіко- вані за їх національною, чи репу- бліканською приналежністю. Усі вони були згуртовані під одним дахом. Про їх національну прина лежність можна було догадувати ся хіба тільки на підставі їх пріз вищ. У Лондонській виставці су- чаского совєтського екслібріса, мистці також були під одним да хом. Але тут була деяка різниця. У каталозі були подані також ко роткі біографічні дані про кожно го учасника з зазначенням з якої республіки він походить. Зде більшого ці інформації точні, і це слід завдячувати Брітійському То вариству Книжкових Знаків (Book plate Society) і передовсім його се- кретарові В. І. Батлерові (Prof. W. Е. Butler), що був відповідальний за улаштування цієї виставки і за її каталог. Ц ьогорічна О ксф ордська виставка, хоч як вона неповна, від дзеркалює деякі типові риси су часного екслібріса. Вони помітні і на заході і на Сході Европи, на Американському Континенті і на Далекому Сході. Це передовсім поворот до первісної ритовинної техніки. Це мабуть і буде загаль но об’єднуючий елемент і основа характеристики екслібріса на шого часу. Ця виставка віддзеркалювала також різниці поміж поодиноки ми національними, чи регіональ ними групами. Різниця поміж за хіднім і японським екслібрісом — очевидна. І один і другий вийшов і живиться власною, зовсім відмін ною традицією. Але у вужчих ко лах існують великі різниці. Захід ній екслібріс, наприклад посвя чує більше уваги букві, ніж це є на Сході Европи. Західній мистець не рідко обмежується в екслібрісі тільки буквою та орнаменталь ними можливостями каліграфії. Передовсім це видно ясно на брі тійському сучасному екслібрісі. Брітійські мистці створили окре мий тип каліграфічно-ритовинно- го книжкового знаку, що має ве ликий вплив на деяких західньо європейських і американських мистців. Тематично також існують великі різниці. Коли на сході Ев ропи тематичним джерелом в го- ловному є історія і фолкльор, то чим далі на захід, ці елементи слабнуть (навіть у границях Со- вєтського Союзу), а на Заході вони рідко виступають, зате важ ливе місце займає еротика, хоч і в тій ділянці японці конкурують із Заходом, мають у цьому велику традицію, а часто навіть залиша ють Захід позаду. У рамках совєтської групи книжкових знаків також існують різниці. Західній вплив, напри клад, найбільш помітний на зраз ках прибалтійських мистців. Він також помітний на білоруських книжкових знаках і на зразках мистців з українського Закарпат тя, немов би географічна близь кість була тотожна з духовою. Це дуже загальні спосте реження і вони можуть не від дзеркалювати дійсного стану, передовсім коли мова про Совєт- ський Союз, де існує багато тво рів, що не виходять поза поріг ро бітні мистця. Коли б ці твори могли бути включені у виставку, вони могли б дещо змінити за гальний характер і розкрити інші тенденції сучасного книжкового знаку, але про це можна тільки догадуватися. Яків Гніздовський — екслібріс дру ж и н и Jacque Hnizdovsky — Ex Libris o f Fanny Hnizdovsky Я к ів Г н ізд о в с ь ки й — е кс л іб р іс бібліот еки Гарвардського К алед ж у Jacque Hnizdovsky — Ex Libris for Har vard College Library Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top