Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
’’Колоніяльне питання дуже важливе, бо воно торкає інтереси мільйонів людей. На жаль, зміст слова колонія зовсім не означено. Чи кожна завойована країна стає колонією тої держави яка її завоювала?... Мій край не є колонією, але він силою завойований і експльоатований гірше, від якої колонії. Він продукує величезні багатства збіжжя, але населення його не бачить. В краю найбагат- шому на всю Европу майже щороку голод косить тисячі жертв. Число населення зменшується... Цей край не так далеко від вас, як Абесінія, але який лежить в Европі — це Україна. Я хотіла б щоб Міжнародня Жіноча Ліґа Миру і Свободи означила, яка є ріжниця між колонією і завойованою країною та поскільки допустима їх експльоатація.12 (Жінка, 1937, ч. 15/16) Ліґа після війни стала цілковито лівою і українки туди більше не належать. Крім цих трьох могутніх організацій, маємо безліч інших міжнародніх середовищ, до яких україн ки могли б і повинні належати. Наприклад, існує Міжнародня Кооперативна Ґільда, до якої свого часу належали українки — можуть і сьогодні. Маємо ще Міжнародню Організацію Жінок Універсанток, Міжнародню Жіночу Католицьку Ліґу, Світовий Рух Матерів (сюди належить СФУЖО), Союз Католиць ких Жіночих Організацій і ін. Дальша праця в Міжнародніх Жіночих Організа ціях може бути ведена крайовими організаціями, які увійдуть в склад міжнародніх жіночих рад даних країв. На ширшому маштабі можемо і повинні вести працю з рамени СФУЖО, яка координує в першу чергу майже всіма українськими еміграційними жіно чими організаціями. Це є лиш дуже загальний нарис праці на міжнароднім форумі української жінки головно в його початках, і я не входжу в сьогоднішню працю на міжнароднім терені. Одну річ хочу підкреслити, що жінки які брали участь в міжнародніх організаціях, були високо кваліфікованими, вони мали добру освіту, наукові осяги, орудували багатьма мовами, орієнтувалися в дипломатичних правилах публічної поведінки і розмови, які вони вели, не були лиш на українські теми, але й на різні теми світової культури. Приязні, які закріплювалися на таких міжнародніх форумах тривали довгими роками, і з цієї причини про українську справу в тих роках не забували, і завжди знайшовся хтось, хто виступив в нашій обороні, як це сталося в Цюріху, Стамбулі і ін. Головна ціль українських делегаток на міжнародні конгреси була пропагувати українську справу. І хоч українські делегатки були дуже різних поглядів, коли приходило до праці на міжнароднім терені, всі вони співпрацювали зі собою, не перешкоджали одна одній в роботі, а лиш єднали свої сили, щоб здобути голос на міжнароднім форумі та якнайкраще зарепрезентувати українське жіноцтво. Діячки як Ганна Чикаленко-Келлер, Софія Русова та інші вели свою працю в далеко більш не сприятливих обставинах, ніж ми маємо сьогодні, але їхня систематична, безперервна праця принесла велику користь українській жінці та українському народові. 9. Чикаленко-Русова, Г "Міжнародна Жіноча Ліґа Миру І Сво боди” "Наше Життя", грудень 1952, стор. 4 10. Бачинська, Б. Українська Секція Ліґи Миру і Свободи" "На ше Життя", грудень, 1954, стор. 3-4. 11. "Жіноча Доля”, 15 липня, 1932. 12. "Гарні ідеї і важка дійсність", "Жінка", ч. 15/16, 1937 ’’КАРНАВАЛ ІСТОРІЇ" ЛЕОНІДА ПЛЮЩА В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ На книгарських полицях появилася в перекладі на англійську мову біографія Леоніда Плюща п. н. ’’History’s Carnival” A Dissident’s Autobiography. By Leonid Plyushch. Harcourt, Brace, Jovanovich. Книжка обіймає 429 сторінок, на яких автор говорить про нелюдські методи, якими старалися "власть імущі” в СРСР зламати його психічно і фізично. На англійську мову переложив та редагував цей твір Марко Царинник. Нью Йорк Тайме в недільному огляді книжок (Book Review 20. V. 1979) помістив вичерпну й дуже прихильну оцінку цієї книжки. Рецензент, відомий критик і науковець Пітер Ріддевей, пише про автора, як про винятково обдарену і атрактивну інди відуальність, людину з ’’допитливим інтелектом" ’’History’s Carnival" поміщена в списку вибраних книжок (bestseller) в N. Y. Times. Українська преса теж відмічує появу цієї книжки. Згадаємо тут про редакційну статтю поміщену в щоденнику "Америка" з 22 травня 1979 p., де читаємо З багатьма його твердженнями можна погоджуватися або ні. Одне певне — Плющ це український патріот, який багато зробив й надалі робить для української справи на міжнародньому форумі. На закінчення статті "Америка" наводить слова що їх сказав В. Мороз, 12 травня в Нью Йорку: "Я прийняв би на Україні будь-який уряд, під будь-яким кольором аби він був українським, аби він стояв на позиціях самостійництва... Мої погляди не е ліві, але то не значить, що я відкидаю українську молодь лівих поглядів!.. Будьмо різних поглядів, але в межах духовного українства. Сперечаймося, але не йдім за розумом до чужинців. I навіть як сваримося, навчімся сваритися так, щоб не було сварки..." Побажаним було б, щоб цю книжку прочитало якнайбільше не тільки українців, але щоб вона найшлася у можливо всіх американських бібліотеках. Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top