Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
Не зважаючи -і а те, що автор ка пише багато, вона дбайливо о- працьовує ово'Г писання, верта ється до них кілька разів, пере робляє їх, удосконалю є мову, стиль, рими, ритм іку. Деколи г о тові до д р у ку речі вона просить відіслати для основної перерібки, нового спрацювання чи дрібних ко ре ктур . Тівори К. Псреліоної, оптим і стичні, певні раде сти й ле гко го гум о р у, виховно вартісні й мо рально повноцінні. Багато місця відводить Перелісна національ ним і релігійним елементам. Пере- лісна пише про свою творчість: „Я намагаюся писати так, щоб ма ти -добрий вплив на розвиток душ і дитини. Вся творчість мусить ске ровувати литину до добра, п о бож носте, любови до рідного на род у" Авторка уникає прямої дидакти ки , поучення, втсівмачування си лою дітям моральних принципів. Вона вміє за допомогою мистець ко го слова ці ідеї подати дискрет но, щоб дитина сама їх розкрила й витягнула висновки. Перелісна пиш е: ,,уникаю повчального то ну, а намагаюсь давати матеріял так, щоб він сам впливав на дити ну, прищеплю ючи їй любов до рідних, до природи, до Т во рц я“ Перелісна обдарована зд іб н і стю перенестися в становище д и тини, дивитися на світ дитячими очима й розуміти його явища так, Книжка К. Перелісної: „Моїй Матусі" Оформлення Ніни Мриц-Мудрик як їх ■сприймає й розуміє дитина. Авторка вміє ототожнити себе з маленьким читачем, зберігаючи одночасно природу дорослої лю дини. Здібність та ко ї транспози ц ії притаманна тіл ьки деяким ав торам у такій мірі, як це посідає Перелісна. Вона відзначається великою о- ссбистою кул ьтур ою й співпраця з нею легка й приємна, бо автор ка любить послухати доброї ради й не ображується за доброзичли ві кр итичні зауваження. Але вона боронить свого ста новища. Вона обстоює його не емоцій? ими чи голословними фра зами, але обґрунтованими а р гу ментами й джерельними факта ми. Тому й співпраця з нею має творчий характер, від неї можна багато навчитися й завдяки їй над не одною' проблемою призадума- тися. Тому редакції ж урналів для дітей ї ї радо вітають як співро бітницю. Як вихователька й садівничка, К. Перелісна не тільки сама напи сала багато творів для в ж и т к у в передш кільному навчанні, але й уклала практично-методичні п р о грами навчання найменших, вва жаючи, що підставою праці в са д о ч ку мусить бути тісне поєднан ня елементів релігійних, мораль них і національних. Великий на тиск кладе вона і а співпрацю до му зі ш колою , зокрема на обов’я зо к батьків вчити дитину рідної мови „Б е з участи батьків у п р о цесі виховання -— пише К. Пере лісна, не можна досягти вихов ної мети. Д о маленької дитини треба говорити, забавляти ї ї , сп і вати їй рідною мовою. Вдома й на людях треба розмовляти з ди тиною рідною мовою " Перелісна вела та ко ж кур си (передшкільних виховательок, читала л е кц ії про плекання рідної мови в садочках і про худо ж нє читання та р озпо відання дітям. Я к бачимо К. Перелісна дає п о важний і тривалий вклад у нашу національну п е д а го гіку в ділянці виховання малят і в ка ш у дитячу Л ітературу. Вона зі Найшла шо.є авторське покликання, свою ди д а ктично-педагогічну й літера турно -м исте ц ьку м ісію — б^ути письменницею для дітей і дійти в тій ділянці до досконалосте. Пе- релісна визнає утилітарність пра ці дитячого письменника, вона ш аж ає, що творчість письменни ка для дітей має бути не тільки його особистою приємністю й вдоволенням, але він мусить зна ти, що його завданням є допома гати вихованню дитини, він м у сить знати, що його твори п о тр іб ні для практичних цілей. „ В із ь міть до уваги, — пише вона в од ному листі, — що я сама вважаю себе н г поетом, чи письменником, а ремісником дитячої літерату ри “ Це й є „ в ір у ю “ К. Переліс- ної, як дитячої письменниці. її найкращ і твори постали не з вла сної спо нуки, а на замовлення сторо1: н іх людей. Хоч серце ї ї фізично знеможе- не тягарем літ і життєвими н е го дами, воно сповнене вщерть га р я ч о ї любови до малих читачів, я- ки х вона за допомогою мистець ко го слова хоче допровадити до здійснення т іє ї в із ії, я ку та к зво рушливо висловила в написаному у 1957 р. вір ш і „Я В ІР Ю Ґ М оя В кр а їн о ! Рідний Краю ! Земля розложистих стеттів, Веселих гір, р іч о к прозорих, Садків пахучих і га їв ! Осяйна сонечком гарячим Умита дощиком дрібним, Повита травами, квітками, Пташиним співом голосним. Як ніжно вітер колихає Дозріле жито на ланах, Книжка К. Перелісної: „Ой, хто там“ Оформлення Юрія Сластьона у
Page load link
Go to Top