Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
Не зважаючи -і а те, що автор ка пише багато, вона дбайливо о- працьовує ово'Г писання, верта ється до них кілька разів, пере робляє їх, удосконалю є мову, стиль, рими, ритм іку. Деколи г о тові до д р у ку речі вона просить відіслати для основної перерібки, нового спрацювання чи дрібних ко ре ктур . Тівори К. Псреліоної, оптим і стичні, певні раде сти й ле гко го гум о р у, виховно вартісні й мо рально повноцінні. Багато місця відводить Перелісна національ ним і релігійним елементам. Пере- лісна пише про свою творчість: „Я намагаюся писати так, щоб ма ти -добрий вплив на розвиток душ і дитини. Вся творчість мусить ске ровувати литину до добра, п о бож носте, любови до рідного на род у" Авторка уникає прямої дидакти ки , поучення, втсівмачування си лою дітям моральних принципів. Вона вміє за допомогою мистець ко го слова ці ідеї подати дискрет но, щоб дитина сама їх розкрила й витягнула висновки. Перелісна пиш е: ,,уникаю повчального то ну, а намагаюсь давати матеріял так, щоб він сам впливав на дити ну, прищеплю ючи їй любов до рідних, до природи, до Т во рц я“ Перелісна обдарована зд іб н і стю перенестися в становище д и тини, дивитися на світ дитячими очима й розуміти його явища так, Книжка К. Перелісної: „Моїй Матусі" Оформлення Ніни Мриц-Мудрик як їх ■сприймає й розуміє дитина. Авторка вміє ототожнити себе з маленьким читачем, зберігаючи одночасно природу дорослої лю дини. Здібність та ко ї транспози ц ії притаманна тіл ьки деяким ав торам у такій мірі, як це посідає Перелісна. Вона відзначається великою о- ссбистою кул ьтур ою й співпраця з нею легка й приємна, бо автор ка любить послухати доброї ради й не ображується за доброзичли ві кр итичні зауваження. Але вона боронить свого ста новища. Вона обстоює його не емоцій? ими чи голословними фра зами, але обґрунтованими а р гу ментами й джерельними факта ми. Тому й співпраця з нею має творчий характер, від неї можна багато навчитися й завдяки їй над не одною' проблемою призадума- тися. Тому редакції ж урналів для дітей ї ї радо вітають як співро бітницю. Як вихователька й садівничка, К. Перелісна не тільки сама напи сала багато творів для в ж и т к у в передш кільному навчанні, але й уклала практично-методичні п р о грами навчання найменших, вва жаючи, що підставою праці в са д о ч ку мусить бути тісне поєднан ня елементів релігійних, мораль них і національних. Великий на тиск кладе вона і а співпрацю до му зі ш колою , зокрема на обов’я зо к батьків вчити дитину рідної мови „Б е з участи батьків у п р о цесі виховання -— пише К. Пере лісна, не можна досягти вихов ної мети. Д о маленької дитини треба говорити, забавляти ї ї , сп і вати їй рідною мовою. Вдома й на людях треба розмовляти з ди тиною рідною мовою " Перелісна вела та ко ж кур си (передшкільних виховательок, читала л е кц ії про плекання рідної мови в садочках і про худо ж нє читання та р озпо відання дітям. Я к бачимо К. Перелісна дає п о важний і тривалий вклад у нашу національну п е д а го гіку в ділянці виховання малят і в ка ш у дитячу Л ітературу. Вона зі Найшла шо.є авторське покликання, свою ди д а ктично-педагогічну й літера турно -м исте ц ьку м ісію — б^ути письменницею для дітей і дійти в тій ділянці до досконалосте. Пе- релісна визнає утилітарність пра ці дитячого письменника, вона ш аж ає, що творчість письменни ка для дітей має бути не тільки його особистою приємністю й вдоволенням, але він мусить зна ти, що його завданням є допома гати вихованню дитини, він м у сить знати, що його твори п о тр іб ні для практичних цілей. „ В із ь міть до уваги, — пише вона в од ному листі, — що я сама вважаю себе н г поетом, чи письменником, а ремісником дитячої літерату ри “ Це й є „ в ір у ю “ К. Переліс- ної, як дитячої письменниці. її найкращ і твори постали не з вла сної спо нуки, а на замовлення сторо1: н іх людей. Хоч серце ї ї фізично знеможе- не тягарем літ і життєвими н е го дами, воно сповнене вщерть га р я ч о ї любови до малих читачів, я- ки х вона за допомогою мистець ко го слова хоче допровадити до здійснення т іє ї в із ії, я ку та к зво рушливо висловила в написаному у 1957 р. вір ш і „Я В ІР Ю Ґ М оя В кр а їн о ! Рідний Краю ! Земля розложистих стеттів, Веселих гір, р іч о к прозорих, Садків пахучих і га їв ! Осяйна сонечком гарячим Умита дощиком дрібним, Повита травами, квітками, Пташиним співом голосним. Як ніжно вітер колихає Дозріле жито на ланах, Книжка К. Перелісної: „Ой, хто там“ Оформлення Юрія Сластьона у
Page load link
Go to Top