Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40-41
42-43
44
Січневі гут ір к и з і ш кільними дітьм и Дбайлива українська мати дбає однаково про виховання малих ді тей, як і старшеньких, що відвіду ють школу. Часто вона допомагає їм у підготові домашніх завдань, виучуванні матеріялу, в лектурі. Ця допомога повинна бути не лиш для предметів у державній школі, але і для українознавчого матері ялу, що його наші діти так мало мають змогу засвоювати. Тому гу- тіркам на теми з української істо рії, літератури, культури й ін. предметів, повинна мати присвяти ти багато уваги й часу. Зокрема в місяці січні є до цьо го багато нагоди. Останніми часа ми українська спільнота пережи вала піднеслі і величні хвилини, пов’язані зі Світовим Конгресом Вільних Українців, з річницею УПА, з обходом 22. Січня. Усі ці події мають, без огляду на їхній трагічний, чи щасливий перебіг, великі ідеї і виховні мо менти, що й батьки повинні вико ристати для доброго національ ного виховання своїх дітей. Дітям треба розказати про те, що 22. січня 1918 р. був проголошений четвертим універсалом Україн ської Центральної Ради акт само стійносте України, а 22. січня 1919 злука українських Західних і Центральних Земель в одну дер жаву. І хоч ворог здобув наші землі, то боротьба українського народу не зупиняється, 20 років по програній українського війська створилося знову наше військо Українська Повстанська Армія, я- ка боролася довгі роки з окупанта ми на кількох фронтах і щойно злучені ворожі сили могли побіди ти хоробре українське військо. Діти, що люблять історію і за хоплюються героїчними подвига ми, краще зрозуміють і будуть за цікавлені відміченням річниць 22 січня, тим паче, коли почують, що їх відмічують і американці, посадники міст і губернатори, які видають з цієї нагоди прокляма- ції і доручають піднесення укра їнських національних прапорів. Залежний від віку дитини буде рівень розповіді і розмови, склад ніший для старших і простіший для молодших дітей. Мати найкра ще знає свою дитину і зуміє під шукати відповідних слів і образів, щоб передати дитині свої думки й надихати її своїми почуваннями. І. В. П. Розм ова з м ам ою ЧУЖОМОВНІ к н и ж к и Відвідуючи свою приятельку, яка має дві дівчинки дошкільного віку й сина років 11, всі виховані в україн ській мові і культурі, я здивовано по бачила в їхній дитячій бібліотеці, по біч доволі великого відділу україн ських книжок для дітей, теж кілька англо- і ні'мецько-мовних книжок. Чи це доцільно вживати для дітей до шкільного віку, побіч українських, теж чужомовні книжки? Ми звернулися з цим запитом до одної молодої матері й одержали від неї таку відповідь: „Я теж користуюся часом чужомов ною літературою для дошкільнят. Ба чите, моя старша доня, 12 років, іде один раз у тижні до місцевої бібліо теки, де визичує книжки на шкільну лектуру. Соня, 4-літня, йде обовязко- во з нею, і прямує до відділу дитячої літератури. З повагою вибирає і ви зичує 2—3 книжки, які вдома мушу їй зараз читати, очевидно по-українськи. Переклад не насуває багато трудно щів, бо текст у цих книжках для ма лят нескладний, фабула проста, але цікава, 2— 10 слів на одній ілюстрова ній сторінці. Різноманітна тематика англійської і німецької дитячої літера тури збагачує дитячий світ, а часто й мене змушує шукати по словниках за українськими термінами з різних специфічних ділянок, а це збагачує дитячий український словник. Я не хочу цим сказати, що чуж о мовна книжка може заступити укра їнську книжку для малят. Я купую всі українські книжки, які можна ді стати для малят і для дітей шкільного віку. Мої діти люблять українські книжки й шанують їх. Вони особливо горді на те, що ці українські книжки є їх власні, такі „що їх не треба ні коли віддавати". І коли вони підуть до школи, вони не переживатимуть удару з приводу чужої книжки й ото чення, бо українська мова і книжка має в їхніх серцях своє незмінне мі сце. Мирослава Микола Погідний: „ІЛЛЯ МУРО- МЕЦЬ“. Видавництво Юліяна Се- редяка, Буенос Айрес 1967, об кладинка і рисунки Бориса Крю кова. Цікаві пригоди, відважні подви ги, дивні чари і таємниці — оце теми, які притягають увагу шко лярів і заставляють їх „ковтати “ одну книжку за другою. В новому виданні автор переповідає живо і цікаво старий переказ про лица ря з часів Володимира Великого. Якщо б появлялось більше тво рів із сучасного життя наших ді тей і на теми наукові, пригодниць кі та фантастичні, тоді ця книж ка причинилася б до урізноманіт нення лектури. А так, можливо читачі будуть знеохочені брати ся за оповідання, що описує дав ні події, які через часте повто рювання в школі тратять атрак цію. Бо школярі читають не тіль ки для розваги, але і для науки — шукають за героями яких мож на наслідувати. Описані пригоди лицаря переходять у межі екзоти ки, далекі часом і тоном пережи вань. Змістом книжка надається для дітей нижче 12 року, хоч, мабуть, їм буде тяжко втримати увагу впродовж дев’яти розділів. Най краще читати по одному кілька ве чорів під ряд. Книжка написана старанно, мова легко зрозуміла ді тям від шостого року життя. Зміст передається найбільш ефектовно, коли хтось з дорослих, або стар ший школяр читає уголос. Технічне оформлення дуже гар не — чіткий друк, рисунки висо кої якосте. Р. Г. 4 НАШЕ ЖИТТЯ — СІЧЕНЬ, 1968 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top