Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36
Із З’їзду Об’єднання Українок Бельгії: Сидять зліва направо: інж. 3. 'Витязь, голова, проф. Р. Лісовький, галова Союзу Українців Великобританії, п-ні В. Димінська. Стоять зліва на право: пп. К. Васюта, М. Свищук, К. Фединяк, К. Бойко, Е. Бакинська, І. Коваль, К. Раб, ГІ. Галабурда і JI. Демчук. Відсутні пп. М. Нижанків- ська, І. Футорська, Д. Лиско і Н. Попович. U krainian W om en’s A ssociation in Belgium, held recently its Convention in Brussels. Ш арлеруа, Лімбурґ і Вам, а по диску сіях, звіті Контр. Комісії й уділенні аб солюторії, на внесок Номінаційної Комісії, обрав одноголосно нову Гол. Управу ОУБ у такому складі: інж. 3. Витязь, голова; Е. Бачинська, 1. мї- стоголова; К. Васюта, 2. містоголоіва; Л. Демчук, секретарка; І. Коваль, ка- сієрка; М. Нижанківська, К. Раб, К. Фединяк і К. Бойко, члени Управи, та І. Футорська, ГІ. Галабурда і В. Димін- ська, заступниці. Контрольну Комісію затверджено в складі пп. Н. Попович, голова, М. Свищук і А. Лиско, члени. Основним гаслом З ’їзду і темою ви ступів —• було' „Збереження нашого молодого покоління, що виростає на чужині", що знайшло своє повне від ображення у прийнятих резолюціях. Перед закінченням З ’їзд висловив подяку проф. Р. Лісовському за його прекрасний дар для ОУБ — високо мистецьку емблему прапору, а п-ні Димінській, що також потрудилася (Докінчення на обгортці) З’ЇЗД ОБ’ЄДНАННЯ УКРАЇНОК БЕЛЬГІЇ 27 травня 1965 року в Брюсселі від бувся черговий З’їзд Об’єднання У- країнок Бельгії при участи ЗО делега ток та численних представників орга нізацій і гостей. З ’їзд попередило Богослуження в церкві св. Володимира й урочисте по свячення прапору ОУБ, що їх відпра вив о. кан. Г. Фуканчиїк у сослуженні 0. д-ра Б. Куриласа. Українська гро мада в Бельгії в цей святочний день вітала також високого гостя проф. Р. Лісо'вського з Англії, голову СУБ-у і визначного українського мистця, який виготовив емблему для прапору та був запрошений на посвячення йо го першим кумом. З ’їзд проходив у Домі УДК, і в створенні друж ньої та піднесеної ат мосфери його велику ролю відограїли ті численні теплі привіти та добрі по бажання, що були виголошені. Наради очолювала Почесна Прези дія їв складі о. кан. Г. Фуканчика, проф. Р. Лісовського та п. М. Ходо- ровського і Ділова Президія, предсід(- ницею якої була п-ні інж. 3. Витязь, заступницею п-ні Е. Бачинська, а се кретарками пп. Л. Демчук і А. Бора- чок. Після звітів Централі ОУБ (голова, 1. містоголова і скарбничка), З’їзд за слухав короткі звіти Секцій Льєж, Шостий Літературний Конкурс СФУЖО Шостий Літературний Конкурс, проголошений Світовою Федерацією Укра їнських Жіночих Організацій і уфундований Марусею Бек, радною міста Ді тройту, що мав за тему переклад із чужої мови ва українську, закінчився рішенням Мистецького Жюрі на засіданні дня 28. серпня 1965 р. Літературне Жюрі у складі — Алла Коссовська, Володимир Куліш і Марія Стратієнко — при співпраці консультантів Лідії ІІІульгиної і Оксани Ґенґало— розглянули 18 перекладів, що надійшли на Конкурс і признали нагороди, як слідує: и~" Одна з нагород у висоті 100 дол. за ВЕРКОР: МОРЕ МОВЧИТЬ, опові дання, переклад із французької мови, якого перекладачем по відкритті коверти виявилась Оксана Соловій. Другу нагороду у висоті 100 дол. поділено між двох учасниць, а саме: ... ДОРОТІ ПАРКЕР: САНТИМЕНТ, нарис, переклад з англійської мови, якого перекладачем по відкритті коверти виявилась Ганна Черінь. ВІРДЖІНІЯ ВУЛЬФ: КНЯГИНЯ І ЮВЕЛІР, оповідання, переклад з англій ської мови, якого перекладачем по відкритті коверти виявилась Ольга Литвин. Окрім того Літературне Жюрі відзначило ще кілька перекладів, що заслу говують на увагу: ҐАБРІЄЛЯ МІСТРАЛЬ: ВІРШІ, переклад з еспанської мови — виконала Віра Вовк. ДЖОРДЖ БЕРНАНОС: ДІЯЛОГИ КАРМЕЛІТОК, п’єса, переклад із фран цузької мови — виконала Катерина Штуль. БЛЯНКО ІБАНЬЄЗ: ПОМСТА МАВРА, переклад з еспанської мови — ви конала Оксана Керч. ВІНЦАС КРЕВЕ: АНТАНУКІВ РАНОК, переклад із литовської мови — ви конала Тетяна Гринюк. В загальному Конкурс виявив у перекладній галузі нові сил» та добрий літературний вибір творів. Алла Коссовська Володимир Куліш Марія Стратієнко 14 НАШЕ ЖИТТЯ — ЖОВТЕНЬ, 1965 Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top