Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
UNWLA 100
Publications
FAQ
Annual Report 2024
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28
КРОК УПЕРЕД НА КУЛЬТУРНОМУ ПОЛІ (На маргінесі видакнв “8+irit mt FI шт*Г Лесі Українки) Кожен, хто хоч трішки обзнайом- леинй Із університетською практико» на американському суходолі, ш е , які вешисі труднощі треба побороти ви кладачеві української літератури се ред англомовного студенства, а зо крема серед нашої молоді народже ної в Америці Найбільш дошкульно відчувається недостача добрнх пере кладів українських авторів. Ми не ка жемо всіх, але головніших, отих, яки ми гордиться українська література й які безпечерно належать не тільки до українського, але й світового куль турного пантеону. Підписаному доводиться са*ме вести курс української літератури в Літній Школі ОУКО в Манітобському Уні верситеті. Кляса: 24 усміхнені облич чя з Америки й Канади уважливо слідкують за кожним словом, пильно нотують основні відомості про етапи розвитку української літератури, дбайливо завчають в оригіналі Шев ченків „Вечір44 напамять, та пооди нокі ,долоті слова44 з творів наших письменників. На жаль — курс триває тільки шість тижнів, двічі на тиждень лекції літератури, разом 12 годин. І тут саме приходимо до неоціне- ного подарунку, що його зробив „Со юз Українок Америки44 англомовному й українському світові, видавши пе реклади поезій і драм Лесі Українки пера II Канді п. н. 44 Spirit of Flame”. Це великий крок уперед для введення Лесі Українки в західні культурні сфери. Це конкретне й речеве пере конування чужинців і своїх, що з різ них причин (про які тут не говори мо) не читають по-українськи, про високі етичні й естетичні вартості української літератури, це аргумент „ад окульос44, що українська літера- тзгра має своїх велетнів, про яких т. зв. Захід не знав зовсім, чи знав замало. Власне такої книжки, як “Spirit of Flame” недоставало. Є вже перекла ди Шевченка, є переклади Франка на англійську мову; в 1947 й останньо в 1950 pp. вийшли переклади „Слова о Полку Ігореві44; є добрі переклади українських народних пісень п. Ф. Лайфсей, що саме викінчує англій ський переклад дум. Не було по-ан глійськи Лесі Українки. Не пробито було досі вікна в широкий світ для тієї української письменниці, що була найбільш „світовою* в тематиці й іде ях. Від Палестини, почерез Грецію. Україну, Італію, Еспанію, Шкотію, аж до американської „пущі44 ширяла во на на крилах фантазії й інтуїції. І власне західному читачеві, виховано му на Шексяірі. Метерігінкові, Гавпт- манові й іи., легко сприймати ідейний і мистецький світ Лесі Українки. Тнмто нова збірка перекладів Лесі Українки — це один із наріжних ка менів для будови в культурі заходу. Це те, чого нам дуже бракувало при літературно-мистецьких взаєминах із англомовним світом. Це врешті один із важливих здобутків на полі осві- домлення українсько-американської молоді про духові здобутки „Старого Краю44. Т ба думати, що українська спіль нота на американському терені витяг не висновок із появи цієї книжки. На нашу думку, не повинно бути ані од нієї публічної бібліотеки в більших місцевостях Америки й Канадо, де б не було цього видання. Зокрема ж університетські бібліотеки, де збира ється „славістику*, повинні мати цю книжку. Бо вона вповні заслуговує на це як змістом, так і зовнішньою формою. Ярослав Рутшцьккй. STATEMENT OF THE OWNERSHIP, MANAGEMENT, CIRCULATION, ETC., REQUIRED BY THE ACT OF CONGRESS OF AUGUST M, 1912, AS AMENDED BY THE ACTS OF MARCH З, 1933 AND JULY 2, 1H6 v t “OUR LIFE” published monthly at Philadelphia, Pa*, for Осі. 1, m i State of Pennsylvania County of Philadelphia Before me, a Notary Public in and for the State and county aforesaid, personally appeared Mrs. Cecilia Gardecka, who having been duly sworn according to law deposes and says that she is the business manager of “OUR LIFE” and that the following is, to the best of her knowledge and belief, a true statement of the ownership, management (and if a daily, weekly, semi weekly, or tri-weekly newspaper, the circulation), etc., of the aforesaid publication for the date shown in the above caption, required by the Act of August 24, 1912, as amended by the Act of March 3, 1933* and July 2, 1946, embodied in section 537, Postal Laws and Regulations, printed on the reverse side of this form, to wit: 1. That the names and addresses of the publisher, editor, managing editor, and business manager are: Publisher, The Ukrainian National Women’s League of America, Inc., 866 North 7th Street, Philadelphia 23, Pa. Editor, Lydia Burachynska, 866 N. 7th St., Philadelphia 23, Pa. Business Manager, Mrs. Cecilia Gardecka, 866 N. 7th St., Phila. 23, Pa. Managing Editor, Mrs. Helen F. D. Lototsky, 866 N. 7th St., Phila. 23. 2. That the owner is: (If owned by a corporation, its name and address must be stated and also immediately thereunder the names and addresses of stockholders owning or holding one per cent or more of total amount of stock. If not owned by a corporation, the names and addresses of the in dividual owners must be given. If owned by a firm, company, or other un incorporated concern, its name and address, as well as those of each indivi dual member, must be given). The Ukrainian National Women’s League of America, Inc., 866 N. 7th St., Philadelphia 23, Pa. Helen F. D. Lototsky, President, 866 N. 7th St., Phila, 23, Pa., Catherine Yarosh, Rec. Sec’y, 866 N. 7th St., Phila. 23, Pa., Maria Babiak, Treas., 866 N. 7th St., Philadelphia 23, Pa. 3. That the known bondholders, mortgages, and other security holders owning or holding 1 per cent or more of total amount of bonds, mortgages, or other securities are: (If there are none, so state). None. 4 That the two paragraphs next above, giving the names of the owners, stockholders, and security holders, if any, contain not only the list of stock holders and security holders as they appear upon the books of the company but also, in cases where the stockholder or security holder appears upon the books of the company as trustee or in any other judiciary relation, the name of the person or corporation for whom such trustee is acting, is given; also that the said two paragraphs contain statements embracing affiant’s full knowledge and belief as to the circumstances embracing affiant’s which stockholders and security holders who do not appear upon the books of the company as trustees, hold stock and securities in a capacity other than that of a bona fide owner and this affiant has no reason to believe that any other person, association, or corporation has any interest direct or in direct in the said stock, bonds, or other securities than as so stated by him. 5. That the average number of copies of each issue of this publication sold or distributed, through the mails or otherwise, to paid subscribers during the six months preceding the date shown above is 1200. (This information is required from daily, weekly, semi-weekly and tri-weekly newspapers only). Cecilia Gardecka, Manager Sworn and subscribed before me this 30th day of September, 1951. Emil Kulchycky My commission expires January 4, 1953
Page load link
Go to Top