Skip to content
Call Us Today! 212-533-4646 | MON-FRI 12PM - 4PM (EST)
DONATE
SUBSCRIBE
Search for:
About Us
Publications
FAQ
Annual Report 2023
Annual Report 2022
Annual Report 2021
Initiatives
Advocate
Educate
Cultivate
Care
News
Newsletters
Sign Up For Our Newsletter
Join UNWLA
Become a Member
Volunteer With Us
Donate to UNWLA
Members Portal
Calendar
Shop to Support Ukraine
Search for:
Print
Print Page
Download
Download Page
Download Right Page
Open
1
2-3
4-5
6-7
8
БОЧКА СОЛИ (Оповідання) З того часу, коли Любов Ан тонівна .перенеслася до нової садиби з ігородцем, ми най шли НОІВЄ, куди миліше місце на наші жі-ночі сходини. Звісно з городі не збирались мила те, щоб обговорювати якісь важні політичні -оправи, а просто, щоб обмінятись думками «на тєіму наших скромних, домаш ніх переживань. .Весною, поки в городци бу ло -доволі ясно й продувно, ми «пильно прикладались до виши вок, .-плетення светрів, і час тенько іпочути можна було та ке : — Маріє Осирівно — по гляньте, будь ласка, чи розвес ти мені цей уз.ір на ллече, чи тільки на передок? Очевидно, що питання, спря моване до найблищої сусідки зацікавило й найдальшу, і та ким робс<м зростало до про блеми, що її вирішували всі ■присутні. Та коли -посаджена довкруги городця .широколис та фа-соля розкиснула свої віти ми опинились серед приєм них зеленкуватих сутінків, — •годі всі ручні роботи самочин но відпали. Ми почали наші розмови зводити, а радше вй- зодити, на .ширші простори то вар и с ь ки х з ац'ікавлєн ь. Одного разу вищінула. про- млєма, чи можна добре пізна ти людину з самої обсервації, чи треба необхідно, як каже приповідка: згсти з «нею бочку коли. Звісно, товариство .по ділилося таких, що: “конче сіль то ц.ла бочка” та на та ких, що - '"‘без соли” •Позвольте. ттак,і, я вам .цеє розкажу, воно вам вияс нить, я прихиляюсь-у ту, .і -не іншу сторону. Таке сказала' Анна Петрівна, ■отарш-л. пезайужна жінка, що завдяки -своєму маєтку мала змогу пзнати дальші світові обрії, аіж воно було можливе для котрої небудь із нас. Ми зараз умовкали й стали при слухуватись, тим більше ,іцо сіє сказала на чию сторону во на прихиляється. — Одного року, після до шкульної атаки ревматизму я рішилась «поїхати до купелів. Довша лежанка ‘підчас хворо би вимучила мене психічно й я аробузала найти душевну рів новагу, користаючи-сь усіми ім презами, що їх даватимуть у живці. (Звісно, не танковими). Я пішла навіть на представлен ая мандрівного театру маріо неток. Переважала тут публи- «а дитяча, яку прсвсжали до рослі. Представлення було ці каве ії веселе, діти реагували на це так живо, що я не диву валась, :К 0 ЛИ з головки дівчин ки, спд. а радше підска- лика*. .блакитна стрічка «еплила (Продовження на Стороні £-ій) Theodosia Borcskv The Priceless Treasure A few hundred years ago, there was a diminutive kingdom on the banks of the Dnieper river, in the heart of Ukraine. Over it presided a sage and benevolent ruler. In this kingdom there were several factions or parties which were con tinually at swords’ points with one an other. They made frequent raids up on each other and plundered even the lands of the king’s own vassals, thus constantly stirring up trouble. Just as we have certain rabble rous- ers in this day, so there were found some at that time too. They had suc ceeded in arousing mob hysteria. For the good of the whole commun ity and to put a stop to these word jugglers who were leading the people astray into channels of corruption of law and order, he had perforce, to de- clare a state of war within his own empire to stop the continuous plunder ing. Being a kind and humane individu al, he did not’wish to see the women and children injured and killed in the battle. So lie ordered notices posted and a public declaration made by the king’s heralds to this effect : All wo men and children on a certain day must leave their homes, bringing none of their belongings vnth, them, and repair to the river bank to be rowed across to the other side where they would be safe from any harm. (The Dnieper in those days was deeper and wider than now). There were* tents and food provided for the women by4 the good grace of the king. He was confident his army would overcome the rebel factions and the women would be safely brought back in a day : or two. The day came when all the' women took tearful leave of their already armed husbands. All feminine feet led to the river bank. The king also came forth from his j- palace, clothed in heavy armor, to watch and oversee the erodus of the women from the city. As he came down the stairs of the palace leading to the street, heavily escorted, a wo man came panting up. bowed and kneeled before the king. “Your majes ty,” she entreated, “I have come to ask a boon of you !” “I know the women are to go across the river and stay there until the battle has been fought. I, too, will go. But before I go, O Kind and Gener ous Sire, I-want to ask a small: favor of you; would you give me leave to carry a bundle along with me You have said we cannot bring any of our belongings with us, as food and whatever else we need will be provid ed for us there.” “But ,please, your* Majesty, all I want is to bring just one bundle along with me. Do give me permission to carry it!” The king glanced down^at the come ly young matron barely live feet tall, and puckered his brow in meditation. He wanted to be fair in his judgment. She was such a tiny bit of femininity he-thought it could do no harm to allow her the little favor she asked. Consid- ^ ering her size, she certainly could not carry very much in any bundle. So he granted her the request. In return she gave him a smile that lit up his very heart for making her so evidently happy. He climbed upon his warrior steed and rode in regal splendor to the river bank to direct the proceedings. - About half of the women had al ready gone across the river when the king arrived. After awhile, becoming bored and somewhat saddened by the parting farewells of his subpects, the king turned to leave the river's edge. At once his attention was attracted to a large group of men and women who were proceeding to the embankment from another direction. Sounds of gay laughter and merriment arose froifi within it which was unusual on this day of farewells. Curious, he directed liis. horse towards the gfoup- “But sir, the king himself gave me permission this very day to carry . any bundle I wished!” came a tremu lous^ feminine protest. “Eyen if lie did grant you permis sion, Madam, I doubt his Royal High ness expected a person of your stature to carry such a large bundle!” Laughter followed this remark. ‘‘At least,;, iMadam, you will ..have to allow W to inspect this great object to . see that it d6e£r not hold 'ammunition.” “Open it, open it!” came the de mand from*the inqusitive crowd. The- woman, flushed and flustered, was about to' make another protest when the king rode up to the bJntry and demanded what all the tittering and delay was about. “This woman, Sire,” answered the captain of the guards, “has a large bundle she persists in carrying with •her, to the.other side of the river. She claims,you hive given her permission to do so.” The king recognized the little wo man who had begged a favor of him on the palace steps. She was carrying on her back a bundle almost twice as larg’e as she. “Tell me, pretty and ambitious young woman, what is so precious a burden in that sack you are carrying for which, you are jeopardizing your very life? Open it, that I might see what it is a woman values so highly that she will strain her utmost to carry to a place of safety.” She hesitated a moment. “Your Ma jesty,” she queried, “when you have seen what it is I carry will you still keep your promise to let me take it With me?” “Yes, you „may still have my per mission to transport it across, since I promised you. But open it? that all the people may gaze upon your prize and learn a lesson.” Assured, a happy smile playing up on her lips, she slowly and carefully let the burden down from her back and untied it. First appeared a head and then a pair of shoulders and out stepped a’warrior almost twice as tall as she. Turning to the king with a beam ing smile she said, “This, Sire, is my husband, the most precious possession I own.” A gale of merry laughter greeted, this revelation. All had stopped in their tracks to watch the action. ПОСМЕРТНА ЗГАДКА В суботу дня 12-го сер пня 1944, по короткій не- : дузі в Ланкена Госпітал - померла дуже добра наша членкиня Анастазія Бур- штинська. ,Від початку основання Тов. ім. Ольги Басарабо- вої, Відділ 46 СУА, покій на була діяльною членкою а в останніх двох роках була касієркою Товарис тва. Походила з міста Ска- лату. Замешкала в Фила делфії через 36 літ. Полишила в тяжкім смутку мужа Івана і троє дітей, Володимира, Софію ' і Івана. Вічна їй Память. Антоніна Кульчицька, секретарка. Дня 14 -липня розпра- щалася із цим світом членка 6 від. СУА в Ро- честер, Н. й., Анастазія Тіцка. Покійна була член кою нашої організації від заснування, була доброї вдачі й ніколи не'відказа лась від народної праці. Анастазія Тіцка походи* ; ла з села Жовчі®, пов. Ро- j гатин. Осиротила мужа 1- *,вана, три дочки Анну, Ка терину й Марію, і сина Петра який служить при війску так далеко що на віть не міг приїхати й від дати останню прислугу своїй мамі. Членки 6 відділу з жа лем зложили вінок на її домовину, а шість членок віднесли ЇЇ тлінні останки на вічний спочинок. Спочивай дорога Сес тро і нехай'земля Вашинг тона буде то‘тобі легкою. Катерина Андрусів, секр. “This, my good woman,” replied the king, “indeed is a lesson for all of us.” “Go forth my heralds and proclaim to the people that there will be no war today! This very day I shall call to gether my advisers and we will make- a truce and all must compromise.” “Instead of blood, red wine will be spilled along the streets. A great ban quet will be prepared for all tire peo^ pie. We will laugh and make merry and our women, bless their gentle hearts, will be with us to make-our joy more complete.” “As for you, my ingenius young woman, and your husband, you will come with me to my court and there robes of honor shall be bestowed upon you by my ministers, for you have saved us all from the hardships of war by displaying to us your great and generously loving heart! Love, not war, should be our ruling sentiment!” Видання C оюзу Українок A мерики - перевидано в електронному форматі в 2012 році . A рхів C У A - Ню Йорк , Н . Й . C Ш A.
Page load link
Go to Top